ResMed Sleep Apnea Machine Mirage User Guide

Mirage™ SoftGel  
nasal mask  
User Guide  
English • Français • Español • Português  
 
Mirage SoftGel  
A
3
4
2
1
5
12  
6
11  
10  
7
9
8
B
C
D
E
13  
6
ii  
 
Mask components / Composants du masque /  
Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara  
Item /  
Description / Description /  
Descripción / Descrição  
Part number / Code  
produit / Número  
de parte / Código do  
produto  
Article /  
Artículo /  
Item  
1
Mask frame / Entourage rigide /  
Armazón de la mascarilla / Armação da  
máscara  
60180 (St)  
60193 (S)  
2
3
Dial / Molette de réglage / Disco /  
Botão giratório  
61289  
16393  
Forehead support / Support frontal /  
Apoyo para la frente / Suporte para a  
testa  
4
5
Forehead support pad /Tampon frontal /  
Almohadilla del apoyo para la frente /  
Almofada do suporte para a testa  
60123 (1)  
60124 (10)  
SoftGel Cushion & clip / Bulle et clip /  
Almohadilla y broche / Almofada e  
presilha  
61631 (S)  
61632 (M)  
61633 (L)  
61634 (LW)  
6
7
Cushion clip / Clip de la bulle / Broche de 60176 (St)  
la almohadilla / Presilha da almofada  
60197 (S)  
Headgear clip / Clip d’attache du  
harnais / Broche del arnés / Presilha do  
arnês  
16569 (2)  
16734 (10)  
8
Headgear / Harnais / Arnés / Arnês  
16118 (S)  
16117 (M)  
16119 (L)  
9
Ports cap / Bouchon d’entrées /Tapón de 16570 (2)  
los puertos /Tampa das portas 16571 (10)  
10  
Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria / 16565  
Peça giratória  
11  
12  
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo  
16387  
-
Vent / Orifice de ventilation / Ventilación /  
Respiradouro  
60198 (S)  
60177 (M)  
60178 (L)  
60179 (LW)  
13  
Activa LT Cushion & clip / Bulle et clip /  
Almohadilla y broche / Almofada e  
presilha  
iii  
 
Item /  
Description / Description /  
Descripción / Descrição  
Part number / Code  
produit / Número  
de parte / Código do  
produto  
Article /  
Artículo /  
Item  
A
Complete system / Système complet /  
Sistema completo / Sistema completo  
61600 (S)  
61601 (M)  
61602 (L)  
61603 (LW)  
B
Frame system / Entourage complet /  
Sistema de armazón / Sistema da  
armação  
61626 (S)  
61627 (M)  
61628 (L)  
61629 (LW)  
C
D
E
Frame assembly / Ensemble entourage / 60175 (St)  
Conjunto del armazón / Conjunto da  
armação  
60196 (S)  
Elbow assembly / Ensemble coude /  
Conjunto del codo / Conjunto do  
cotovelo  
16399  
60198 (S)  
60177 (M)  
60178 (L)  
60179 (LW  
Activa LT Cushion & clip / Bulle et clip /  
Almohadilla y broche / Almofada e  
presilha  
Also available / Également disponible /También está disponible /  
Também disponível  
A + E  
ConvertAble Pack  
61604 (S)  
61609 (M)  
61615 (L)  
61620 (LW)  
S Small / Petit / Pequeña / Pequeno(a)  
M Medium / Moyen / Mediana / Médio(a)  
St Standard / Standard / Estándar / Standard  
L Large / Grand / Grande / Grande  
LW Large Wide / Grand et large / Grande-Largo (GL) / Grande-Ancho (GA)  
iv  
 
Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem  
2
3
6
9
1
4
7
5
8
v
 
Reassembly / Remontage / Montaje / Remontagem  
3
1
2
6
5
4
7
8
9
10  
11  
12  
vi  
 
Português  
MirageTM SoftGel  
mÁsCaRa nasal  
Obrigado por escolher a Mirage SoftGel. A Mirage SoftGel é a primeira da Série  
ConvertAbleTM da ResMed—oferecendo a opção de duas almofadas de alto  
desempenho (Mirage SoftGel e Mirage Activa LT) na mesma armação durável.  
Para obter mais informações, consulte a seção Série ConvertAble neste  
Manual do Usuário.  
Uso previsto  
A Mirage SoftGel canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente a  
partir de um dispositivo PAP (pressão positiva das vias respiratórias) como, por  
exemplo, um sistema CPAP (pressão contínua e positiva das vias respiratórias)  
ou um sistema de dois níveis.  
A Mirage SoftGel:  
deve ser usada por pacientes adultos (> 30 kg / 66 lb) aos quais tenha sido  
prescrita uma terapia com pressão positiva das vias respiratórias  
foi projetada para ser reutilizada por um único paciente em ambiente  
doméstico ou para ser reutilizada por vários pacientes em ambiente  
hospitalar/institucional.  
Utilização da máscara  
Ao utilizar sua máscara com dispositivos ResMed CPAP ou de dois níveis  
com opções de configuração de máscara, consulte a seção de especificações  
técnicas neste manual do usuário para conhecer as opções de seleção de  
máscara.  
Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara,  
consulte a Lista de Compatibilidade entre Máscara/Dispositivo na página  
Products (Produtos) em Service & Support (Serviço e Suporte). Se não  
tiver acesso à internet, contate seu representante da ResMed.  
Nota: Em caso de ressecamento ou irritação nasal, é recomendável o uso de  
um umidificador.  
AVISO  
Os respiradouros devem permanecer desobstruídos.  
A máscara só deve ser usada quando o dispositivo CPAP ou de  
dois níveis estiver ligado e funcionando corretamente.  
Tome todas as precauções ao usar oxigênio suplementar.  
1
 
O fluxo de oxigênio deve ser desligado quando o dispositivo  
CPAP ou de dois níveis não estiver funcionando, para que o  
oxigênio não utilizado não se acumule no dispositivo e gere risco  
de incêndio.  
A um fluxo de oxigênio suplementar constante, a concentração  
do oxigênio inalado sofre variações, segundo os ajustes de  
pressão, o padrão de respiração do paciente, a máscara, o ponto  
de aplicação e o índice de fuga.  
As especificações técnicas da máscara são fornecidas ao médico  
para verificação de compatibilidade com o dispositivo CPAP  
ou de dois níveis. Se utilizados fora da especificação ou com  
dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara  
poderão ser ineficazes, a terapia ideal poderá não ser obtida e a  
função do dispositivo CPAP ou de dois níveis poderá ser afetada  
por fugas ou variações no índice de fuga.  
Interrompa o uso da máscara se tiver QUALQUER reação  
adversa ao seu uso, e consulte seu médico ou especialista em  
perturbações do sono.  
O uso da máscara pode causar dor nos dentes, na gengiva ou  
na mandíbula ou agravar um problema dental existente. Se  
ocorrerem sintomas, consulte seu médico ou dentista.  
Como em todas as máscaras, poderá ocorrer alguma reinalação a  
pressões CPAP baixas.  
Consulte o manual do dispositivo CPAP ou de dois níveis para  
obter detalhes de ajustes e informações operacionais.  
Remova todo o material de embalagem antes de usar a máscara.  
Limpeza da máscara em ambiente domiciliar  
Sempre lave a máscara e o arnês à mão esfregando-os suavemente em água  
morna (aprox. 30°C/86°F) e usando sabão suave. Enxágüe bem todos os  
componentes com água potável e deixe-os secar ao abrigo da luz do sol.  
Diariamente/Após cada utilização:  
Para otimizar a vedação da máscara, remova a oleosidade facial da  
almofada após o uso.  
Lave à mão os componentes separados da máscara (exceto o arnês).  
Se o respiradouro necessitar de limpeza, use uma escova de cerdas  
macias.  
2
 
Semanalmente:  
Lave o arnês à mão. Não é preciso desmontá-lo.  
AVISO  
Não utilize soluções a base de óleos aromáticos ou perfumados  
(p. ex., óleos de essências ou de eucalipto), alvejante, álcool  
ou produtos com odores fortes (p. ex., limão) para limpar os  
componentes da máscara. Os vapores residuais dessas soluções  
podem ser reinalados se não forem inteiramente enxaguados.  
Elas também podem danificar a máscara, provocando fissuras.  
PRECAUÇÃO  
Se for observado que algum componente se encontra deteriorado  
(quebrado, rachado, roto, etc., ou a almofada foi danificada  
deixando o gel aparente), tal componente deverá ser descartado e  
substituído.  
Evite conectar produtos flexíveis de PVC (p. ex., tubos)  
diretamente a alguma parte da máscara. O PVC flexível contém  
elementos que podem deteriorar o material da máscara,  
provocando fissuras ou rupturas nos componentes.  
Reprocessamento da máscara entre pacientes  
Esta máscara deve ser reprocessada quando usada entre pacientes.  
As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis no  
Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed.  
3
 
Resolução de problemas  
Problema/Possível causa  
Solução  
A máscara está desconfortável  
As correias do arnês estão muito  
apertadas.  
Ajuste as correias igualmente. O suporte  
para a testa estabiliza a sua máscara e  
deve ser apoiado com firmeza sobre a  
testa.  
A máscara está muito justa.  
Afrouxe o botão giratório.  
A máscara faz muito ruído  
A presilha da almofada não foi  
introduzida corretamente.  
Remova a almofada da armação e  
reintroduza começando por cima.  
Verifique se a presilha da almofada foi  
introduzida corretamente na almofada e  
se a almofada está presa corretamente  
à armação. Se o problema persistir,  
converse com seu médico.  
Tampa das portas ou cotovelo  
inserido(a) incorretamente.  
Remova a tampa das portas ou o cotovelo  
da máscara e remonte de acordo com as  
instruções.  
O respiradouro está total ou  
parcialmente obstruído.  
Se o respiradouro precisar de limpeza,  
use uma escova de cerdas macias.  
A máscara apresenta fuga em torno do rosto  
A máscara não foi posicionada  
corretamente.  
Afaste delicadamente a almofada do rosto  
para reinflá-la. Reposicione a máscara  
conforme as instruções.  
A presilha da almofada não foi  
introduzida corretamente.  
Remova a almofada da armação e  
reintroduza começando por cima.  
Verifique se a presilha da almofada foi  
introduzida corretamente na almofada e  
se a almofada está presa corretamente  
à armação. Se o problema persistir,  
converse com seu médico.  
Fuga de ar pela ponte do nariz.  
Fuga de ar pelo lábio superior.  
Aperte o botão giratório.  
Afrouxe o botão giratório e/ou aperte as  
correias inferiores.  
A máscara não se ajusta corretamente  
O tamanho da almofada pode estar  
errado.  
Fale com seu médico.  
A máscara foi montada  
incorretamente.  
Desmonte a máscara e depois remonte  
de acordo com as instruções.  
A almofada pode estar suja.  
Limpe a almofada de acordo com as  
instruções.  
4
 
Problema/Possível causa  
Solução  
Impossível inserir o suporte para a testa na armação da máscara  
O botão giratório foi inserido na  
armação antes do suporte para a  
testa.  
Empurre a extremidade do botão giratório  
contra uma superfície dura até que ele  
saia da armação. Remonte de acordo com  
as instruções.  
Especificações técnicas  
Curva de pressão/  
fluxo  
A máscara dispõe de ventilação passiva para proteção contra  
reinalação. Em decorrência de variações de fabricação, o fluxo  
do respiradouro pode variar.  
60  
50  
40  
30  
20  
10  
0
Pressão  
Fluxo  
(cm H2O) (l/min)  
4
19  
28  
34  
40  
45  
8
12  
16  
20  
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
Pressão na máscara (cm H20)  
Informações sobre O espaço morto físico é o volume vazio da máscara até a  
o espaço morto  
extremidade da peça giratória. Com o uso de almofadas grandes,  
isso significa 145 ml.  
Pressão de terapia 4 a 20 cm H2O  
Resistência  
Medição da queda de pressão (nominal)  
a 50 l/min: 0.3 cm H2O  
a 100 l/min: 0.9 cm H2O  
Condições  
ambientais  
Temperatura operacional: +5°C a +40°C (+41°F a +104°F)  
Umidade operacional: 15 a 95% de umidade relativa  
sem condensação  
Armazenamento e transporte: -20°C a +60°C (-4°F a +140°F)  
Umidade de armazenamento e transporte: até 95% de umidade  
relativa sem condensação  
Dimensões brutas  
Máscara totalmente montada – sem arnês  
Grande 155 mm (A) x 91 mm (L) x 118 mm (P)  
(6.10 pol. (A) x 3.58 pol. (L) x 4.65 pol. (P))  
Opções de  
configuração da  
máscara  
Selecione a opção de máscara ACTIVA’. Caso não esteja  
disponível, use ‘STANDARD.  
5
 
Notas:  
A máscara não contém componentes de látex, PVC ou DEHP.  
O fabricante se reserva o direito de alterar estas especificações sem  
aviso prévio.  
Armazenamento  
Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de guardá-la por  
qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local seco, ao abrigo da luz  
do sol.  
Descarte  
Esta máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser eliminada  
com o lixo doméstico.  
Símbolos  
Precaução, consulte os documentos que acompanham o produto;  
L O T  
Número do lote;  
REF  
Código do produto;  
Não contém látex;  
Limite de temperatura;  
Fabricante; Indica um  
Limite de umidade;  
aviso ou precaução e alerta sobre a possibilidade de ferimentos ou explica  
medidas especiais para o uso seguro e eficaz do dispositivo; Não deixe  
exposto à chuva; Este lado para cima; Frágil, manuseie com cuidado.  
Garantia limitada  
A ResMed Ltd (daqui por diante, ’ResMed’) garante que seu sistema de  
máscara ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e os  
tubos) está livre de defeitos de material e mão-de-obra por um período de  
90 dias a partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis, pelo  
período máximo de uso.  
Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Não é transferível.  
Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a  
ResMed efetuará, por opção própria, o reparo ou a substituição do produto  
defeituoso ou de qualquer um de seus componentes.  
Esta garantia limitada não cobre: a) danos provocados por uso incorreto,  
uso abusivo, modificação ou alteração do produto; b) consertos efetuados  
por empresas de assistência técnica que não tenham sido expressamente  
autorizadas pela ResMed para efetuar tais serviços; e c) danos ou  
contaminações provocado(a)s por fumaça de cigarro, cachimbo, charuto ou  
outras fontes.  
6
 
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da  
região de compra original.  
Os pedidos de reparo ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da  
garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local de compra.  
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo  
qualquer garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para  
determinado fim. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de  
tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima  
pode não se aplicar ao seu caso.  
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou  
conseqüenciais alegadamente ocorridos em decorrência do(a) venda,  
instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados  
não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüenciais.  
Sendo assim, a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.  
Esta garantia lhe concede direitos legais específicos, e você pode ainda ter  
outros direitos que variam de acordo com a região. Para mais informações  
sobre seus direitos de garantia, entre em contato com o revendedor local da  
ResMed ou os escritórios da ResMed.  
7
 
Rx Only  
Mirage Activa™ LT  
nasal mask / masQUE nasal / masCaRIlla nasal /  
mÁsCaRa nasal  
ConvertAbleTM Series  
User information  
English • Français • Español • Português  
Cushion clip / Clip  
de la bulle / Broche  
de la almohadilla /  
Presilha da  
Cushion & clip / Bulle et  
clip / Almohadilla y broche /  
Almofada e presilha  
almofada  
60198 (S)  
60177 (M)  
60178 (L)  
60179 (LW)  
60176 (St)  
60197 (S)  
English  
Please read this information in conjunction with your MirageTM SoftGel User  
Guide when changing your Mirage SoftGel cushion to the Mirage Activa LT  
cushion.  
Intended use  
The Mirage Activa LT channels airflow noninvasively to a patient from a positive  
airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP)  
or bilevel system.  
The Mirage Activa LT is:  
to be used by adult patients (> 66 lb/30 kg) for whom positive airway  
pressure has been prescribed  
intended for single-patient re-use in the home environment and  
multipatient re-use in the hospital/institutional environment.  
1
 
Troubleshooting  
Problem/possible  
cause  
Solution  
Mask is uncomfortable  
Cushion incorrectly With the air turned off, adjust the straps so that you can  
inflated  
insert two fingers between your cheek and the lower  
headgear strap.  
Technical specifications  
Dead space  
information  
The dead space of the mask varies according to cushion  
size. It is 185 mL for the Medium size.  
Resistance  
Drop in pressure measured (nominal)  
at 50 L/min: 0.1 cm H2O  
at 100 L/min: 0.7 cm H2O  
Gross dimensions  
Mask fully assembled – no headgear.  
5.55”/141 mm (H) x 3.58”/91 mm (W) x 4.21”/107 mm (D)  
6.06”/154 mm (H) x 3.74”/95 mm (W) x 4.6”/117 mm (D)  
S,  
M, L, LW:  
Mask setting  
options  
Select Activa’ (if available) or ‘Standard’ as the mask option  
when using the Mirage Activa LT with ResMed devices that  
have mask setting options.  
2
 
Português  
Leia estas informações em conjunto com o Manual do Usuário da MirageTM  
SoftGel ao trocar a almofada da Mirage SoftGel pela almofada da Mirage Activa  
LT.  
Uso previsto  
A Mirage Activa LT canaliza o fluxo de ar de maneira não invasiva ao paciente a  
partir de um dispositivo de pressão positiva das vias aéreas, como um sistema  
de pressão positiva contínua nas vias áreas (CPAP) ou binível.  
A Mirage Activa™ LT é:  
para ser usada em pacientes adultos (>30 kg/66 lb) para quem se  
prescreveu terapia com pressão positiva  
para reutilização por um único paciente em casa e para reutilização por  
vários pacientes em ambiente hospitalar/institucional.  
Resolução de problemas  
Problema/Possível causa Solução  
A máscara está desconfortável  
Almofada inflada  
incorretamente.  
Com o ar desligado, ajuste as correias de modo que  
consiga inserir dois dedos entre a bochecha e a  
correia inferior do arnês.  
Especificações técnicas  
Informações sobre o  
espaço morto  
O espaço morto da máscara varia de acordo com o  
tamanho da almofada. É de 185 mL para o tamanho  
Médio.  
Resistência  
Queda de pressão medida (nominal)  
a 50 l/min: 0,1 cm H2O  
a 100 l/min: 0,7 cm H2O  
Dimensões brutas  
Máscara totalmente montada – sem arnês.  
141 mm (H) x 91 mm (L) x 107 mm (P)  
154 mm (A) x 95 mm (L) x 117 mm (P)  
S
M, G, GL  
Opções de configuração  
da máscara  
Selecione Activa’ (se disponível) ou ‘Padrão’ como  
opção de máscara ao usar a Mirage Activa LT com  
dispositivos ResMed que disponham de opções de  
configuração de máscara.  
5
 
Fitting and assembly / Ajustement et montage /  
Colocación y montaje / Encaixe e montagem  
3
1
2
6
4
5
9
7
8
11  
10  
6
 
Manufacturer:  
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia.  
Distributed by:  
ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA.  
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK.  
Mirage SoftGel  
Protected by patents: AU 741003, AU 766623, AU 775051, AU 777033, AU 785376, DE  
20122844.0, EP 1187647, EP 1187649, EP 1187650, EP 1314445, EP 1582230, EP 1621225, EP  
1640034, HK 1057714, JP 3686609, NZ 513052, NZ 526165, NZ 526166, NZ 526167, NZ 526168,  
NZ 542849, NZ 543939, US 6119693, US 6374826, US 6439230, US 6463931, US 6532961, US  
6557556, US 6581594, US 6691708, US 6823865, US 6860269, US 6997188, US 7159587, US  
7216647, US 7234466. Other patents pending.  
Protected by design registrations: AU 156663, AU 156665, AU 321676, DE 40301991.5, FR  
031425, FR 031430, JP 1192859, JP 1197930, NZ 411222, US D486227, US D487510, US  
D493521, US D493522, US D545960, US D567935. Others pending.  
Mirage is a trademark of ResMed Ltd and is registered in U.S. Patent and Trademark Office  
© 2009 ResMed Ltd.  
Mirage Activa LT  
Protected by patents: AU 2001267133, AU 2002301370, AU 710733, AU 741003, AU 766623,  
AU 775051, AU 777033, AU 785376, CA 2261790, CA 2470671, DE 20122844.0, EP 0956069,  
EP 1187647, EP 1187649, EP 1187650, EP 1314445, EP 1334742, EP 1479406, EP 1582230, EP  
1621225, EP 1640034 , HK 1057714, HK 1071083, JP 3686609, JP 3802872, JP 4031422, NZ  
513052, NZ 526165, NZ 526166, NZ 526167, NZ 526168, NZ 542849, NZ 543939, US 6112746,  
US 6119693, US 6357441, US 6374826, US 6412487, US 6439230, US 6463931, US 6532961,  
US 6557556, US 6581594, US 6581602, US 6634358, US 6691708, US 6772760, US 6796308,  
US 6823865, US 6823869, US 6860269, US 6871649, US 6986352, US 6997188, US 7021311,  
US 7107989, US 7159587, US 7178527, US 7216647, US 7234466, US 7243651, US 7318439, US  
7487777. Other patents pending.  
Protected by design registrations: AU 156663, AU 156665, AU 321676, DE 40301991.5, EU  
985601, FR 031425, FR 031430, JP 1192859, JP 1197930, JP 1367396, NZ 411222, US D486227,  
US D487510, US D493521, US D493522, US D545960, US D567935, US D597661. Others  
pending.  
Mirage and Activa are trademarks of ResMed Ltd and are registered in U.S. Patent and  
Trademark Office.  
© 2009 ResMed Ltd.  
 
1
3
5
2
4
6
618149/1 09 10  
MIRAGE SOFTGEL  
USER  
6
1
8
1
4
9
AMER - pOR  
Global leaders in sleep and respiratory medicine  
 

Radio Shack Laser Level 63 1058 User Guide
Radio Shack Pager PG 202 User Guide
Rangemaster Refrigerator U109923 05 User Guide
RedMax Trimmer BCZ2500S SU User Guide
Renesas Network Card HS2633ECH61H User Guide
Rolls Music Mixer SX45 User Guide
Rolls Stereo Amplifier VP530 User Guide
Rose electronic Switch 4XE User Guide
Savin Printer 3400DNP User Guide
Schumacher Battery Charger 10000A User Guide