Roland Musical Instrument TU 12EX User Guide

Tuning While Listening to the Reference Tone (Sound Mode)  
メーター針の調整をする  
1. Choose the type of tuning you want to use (e.g., Tuning Mode, Flat  
feature).  
経年変化や衝撃等でメーター針のセンター位置がずれた場合、以下の操  
作でセンター位置の調整ができます。  
Owners Manual  
取扱説明書  
通常、メーター針のセンター位置がずれることはほとんどありませ  
2. Press [ ] (Sound) to play the reference tone.  
Thank you, and congratulations on your choice of the BOSS TU-12EX.  
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and  
“IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet). These sections provide important  
information concerning the proper operation of the unit. Additionally, in order to feel  
assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit,  
Owner’s Manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on  
hand as a convenient reference.  
ん。調整を行う場合には、必ず小さな(+)ドライバー(精  
密ドライ  
このたびは、BOSS チューナー TU-12EX をお買い上げいただきまし  
て、まことにありがとうございます。  
3. Press [ ] or [ ] until the indicator for the note name/string number  
you want to tune is lit.  
バー 2.3mm)を使用してください。また、無理な力を加えないでく  
ださい。故障の因になります。  
この機器を正しくお使いいただくために、ご使用前  
に別紙「安全上のご  
」をよくお読みください。また、この機器の  
優れた機能を十分ご理解いただくためにも、取扱説明書をよくお読みく  
なときにすぐに見ることができるよう、手元  
The sound of the note name/string number shown by the indicator is played.  
1. [PITCHしたまま[POWERして電をオンにします。  
」と「使用上のご注意  
メーターの針が 0 を指しているかを確認します。  
2. メーターの針が 0 を指していないときは、プラス(+)ドライバー  
CHROMATIC mode:  
Pressing [ ] and [ ], you can play reference tones in half-step incre-  
ださい。取扱説明書は必要  
As shipped, the TU-12EX’s batteries are not yet installed. Be sure to read the section  
“Changing the Batteries,“ and then follow the instructions to install the batteries.  
Copyright © 2008 BOSS CORPORATION  
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form  
without the written permission of BOSS CORPORATION.  
ments over five octaves (C2 to C7).  
(精密ドライバー 2.3mm)でメーター調整ボリュームを回し、0 を  
に置いてください。  
GUITAR mode:  
The pitch of the selected open string (7B to 1E) is played.  
指すように調整します。  
When you're using the Flat feature, the pitch the reference tone is adjusted accordingly.  
お買い上げ時、電池はセットされておりません。必ず「電池交換のしか  
た」にしたがって電池をセットしてください。  
© 2008 ボス株式会社 本書の一部しくは全部を無断で複写・転載  
することを禁じます。  
3. 調整が終了したら[POWER]をして電を切ります。  
4. Tune the instrument to the reference tone.  
When you're using Sound mode, tuning cannot be performed using the  
built-in mic (the built-in mic is disabled).  
fig.01??????  
便利な機能  
Indicators  
CHROMATIC/GUITAR  
fig.01??????  
These show the current note's name (C-B), natural  
or sharp status (#), the guitar/bass string number,  
the master reference pitch (438-445), and a  
warning when the battery is low.  
5. Press [ ] (Sound) to stop playing the reference tone.  
This changes the tuning mode.  
電池使用時の電の切り忘れを防オーフ機能)  
Green Indicator: AUTO CHROMATIC mode  
Red indicator: MANUAL mode (for tuning a single  
specified guitar/bass string)  
CHROMATIC/GUITAR  
インジケーター  
電池使用時に電源  
をオンにした後、最後のボタン操作から何も操作せずに約  
Calibrating the Meter’s Needle  
Rarely, the meter's needle may drift out of calibration, causing the needle to point  
音名表C-B表示基  
チュニンを切り替  
えます。  
30 分以上経過すると、自動的に電源  
がオフになります。  
ピッ表示設定表示、  
電池残警告表示します。  
緑インジケータロマド  
赤インジケータニュアギター/ベース弦指定)  
Needle Meter  
オート・パワー・オフ機能を無効にする  
slightly off from the 0 position even when the Tuning Guide's  
and  
indicators  
DC IN jack  
Connect the AC adaptor  
(optional BOSS PSA series) here.  
OUTPUT jack  
Connect to a guitar amp etc.  
Sound input via the INPUT jack  
is output unchanged from here.  
INPUT jack  
Connect the guitar, bass guitar, or  
other instrument to be tuned here.  
light simultaneously. This can occur over time as the unit is transported, or if the unit is  
]と[ ]を同  
時にしたまま[POWER]をして電をオンにすると、  
針式メーター  
handled in a rough fashion.  
オート・パワー・オフ機能は働きません。  
DC INック  
During normal use, the meter's needle almost never drifts out of calibration.  
To adjust it, be sure to use a small Phillips screwdriver (a 2.3 mm precision  
screwdriver).  
BOSS PSAアダプターを接続します。  
通常の操作で電を入れると、オート・パワー・オフ機能は有効になります。  
チューニング完了を音で知らせる(アキュピッチ機能)  
OUTPUTック  
ギタンプなどを接続します。  
INPUTャッから入力音が  
まま力されます。  
1. Hold down [PITCH] and turn the power on.  
チューニングしている楽器が安定して± 3 セントの範囲に入ったときは、  
チューニングしている音の高さに合わせピピッが聞 こえますの音  
でチューニング完了を知らせます。  
Confirm whether or not the needle is pointing at the 0 position.  
2. If the needle is not pointing to 0, carefully turn the adjustment screw  
with a small, precision phillips screwdriver (2.3 mm) until the needle  
points to 0.  
INPUTック  
チュニングするギターやベー・  
ギター等楽器を接します。  
FLAT  
アキュピッチ機能を無効/有効にする  
This switches the Flat feature on  
and off.  
FLAT  
]を押  
このとき体から何も音が出ない状態であればキュピッチ機能は無効に  
なっています。再度じ操作で、電オンと時に「ピピッ」音が聞 こえる  
と、アキュピッチ機能は有効になります。  
したまま[POWER]をして電をオンにします。  
をオン/オします。  
(Sound button)  
3. After completing calibration, press [POWER] to switch off the power.  
Tuning Guide  
Use this to turn the reference tone's  
sound on and off.  
The tuning indicator lights to show how close  
you are to the target pitch.  
(サウタン)  
Useful Features  
準音発音をオン/オします。  
チュニンド  
チュニング目安を表します。  
(Down) / (Up)  
These change various settings.  
lights: pitch is flat (low)  
(ダウン/  
)  
メモリー機能  
各種設定を変します。  
lights: pitch is sharp (high)  
Preventing Battery Drain If You Forget to Switch Off the  
Power (Auto Power Off Feature)  
PITCH  
が低い  
PITCH  
本体に乾電池を入れておくと、電源  
をオフにしても以下の設定を記憶します。  
This changes the settings for the reference pitch.  
設定を変します。  
POWER  
をオン/オします。  
light simultaneously: in tune ( 3 cents)  
が高い  
POWER  
乾電池を取り外すと、すべての設定は工場出荷時の状態(初期値 )に  
This switches the power on and off.  
が合ってい±3セ)  
戻ります。  
When the TU-12EX is turned on and powered by batteries, the power is turned off  
automatically if approximately 30 minutes passes without any button being  
pressed.  
設定  
チューニンCHROMATIC / GUITAR設定 CHROMATIC  
準ピッチ 440Hz  
GUITAR モードでの弦番号 6E  
サウンド・モードで発音される音名  
工場出荷時  
Deactivating the Auto Power Off Feature  
Built-in Mic  
Speaker  
This plays the reference tone  
and the Accu-Pitch sound.  
Use this when tuning acoustic instruments.  
Position the mic as closely as possible to the  
instrument.  
You can temporarily deactivate the Auto Power Off feature when you power up the  
内蔵マイク  
CHROMATIC: C4  
GUITAR: 6E  
内蔵スピーカー  
TU-12EX. To do so, simultaneously hold down [  
[POWER] to turn on the power.  
]
and [ ] while you press  
アコース楽器をチューニングする  
準音キュピッ音を  
Batteries Compartment  
(bottom of the unit)  
Insert two AAA size batteries.  
ときに使用しますイクをできる限り楽  
器に近づけてくださいイクを使用する  
します。  
アキュピッチ機能のオン/オフの設定  
フラット・チューニングの設定(フラット数)  
オン  
The Auto Power Off feature is always enabled when you switch on the power in the  
usual way.  
電池ック底  
ときはINPUTャッOUTPUTャック  
Meter Adjustment Control (bottom of the unit)  
乾電池単42本入れます。  
には何しないでください。  
To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices,  
always turn down the volume, and turn off the power on all devices before  
making any connections.  
Once the connections have been completed, turn on power to your guitar  
amp or other amplification system last. By turning on devices in the wrong  
order, you risk causing malfunction and/or damage to speakers and other  
devices.  
Using a Tone to Indicate Tuning is Completed  
(Accu-Pitch Feature)  
■ 電池交換のしかた  
メーター調整ボ底  
電池がなくなるBATT.インジケーターが点  
他の機器と接続するときは、誤動作やスピーカーなどの破損を防ぐた  
を切ってください。  
入してくだ  
め、必ずすべての機器の音量を絞った状態で電源  
滅します。このときは、すぐに電池を交換し  
When the Accu-Pitch feature is on, a beeping sound is played when the pitch of the  
instrument you’re tuning stabilizes within a range of three cents above or below  
the correct pitch. This sound tells you that the pitch is in tune.  
正しく接続したら、ギター・アンプなどの電源  
は最後に投  
てください。  
さい。手順 を間  
違えると、誤動作をしたりスピーカーなどが破損する  
※ 本体を裏返す際はネルが破損しないように、  
恐れがあります。  
柔らかい布などの上に置いてください。  
Switching the Accu-Pitch Feature On and Off  
1. Hold down [ ] (Sound) and press [POWER] to switch on the power.  
1. 体底面  
の電池ボックスのカバーを  
■ チューニングのしかた(通常の使用/ CHROMATIC モード)  
How to Use the Tuner  
1. チューニングする楽器を INPUT ジャックに接続します。  
OPEN の方向にスライドさせて開けます。  
2. 古い電池を取り出します。  
(Normal Use–CHROMATIC Mode)  
If no sound is heard from the unit as it's powered up, it means that the Accu-Pitch  
feature has been deactivated. To enable the Accu-Pitch feature, perform the same  
operation again; if you hear a beeping sound when the power comes on, it means  
that Accu-Pitch has been enabled.  
アコースティック楽器のチューニングには内蔵マイクを使用しますので、  
INPUTOUTPUTャックには何も接続しないで器の近くTU-12EX  
を置いてください。  
1. Connect the instrument to be tuned to the INPUT jack.  
3.  
じ種類の新しい単 4 形乾電池 2 本をセットします。  
If you're tuning an acoustic instrument, use the built-in mic instead. To use the mic,  
make sure that nothing is connected to the INPUT or OUTPUT jacks, and place the  
TU-12EX near the instrument.  
2. [POWER]を押  
して電源  
をオンにします。  
※ 電池の極性(+/ー)を間違えないように注します。  
Memory Features  
※ 新しい電池と一度使用した電池や種類の違う電池を混ぜて使用しないでくだ  
3. [CHROMATIC/GUITAR押  
CHROMATIC(緑インジケー  
2. Press [POWER] to switch the power on.  
さい。液漏れの原  
因になります。  
Once batteries are installed in the TU-12EX, the settings described below are  
retained in memory even after the power is switched off.  
ター点灯)に設定します。  
3. Press [CHROMATIC/GUITAR] to enable the “CHROMATIC” setting  
(lighting the green indicator).  
4. 電池ボックスのカバーを元通りに閉じます。  
通常は自動的に音名/弦番号を表示すCHROMATICオーロマチッ  
Removing the batteries returns all settings to their factory defaults.  
ク・モードで使用します。  
■ 主な仕様  
In CHROMATIC mode, the TU-12EX automatically displays note names and string  
numbers as you play them on your instrument. Most of the time, you'll find that  
CHROMATIC is the most convenient mode to use.  
弦を張り替  
えた時や、オープン・チューニングをする場合はギター/  
Setting  
Tuning mode setting (CHROMATIC or GUITAR)  
Reference pitch  
Original factory settings  
ベースの弦指定をしてチューニングする「GUITAR(マニュアル・  
モードに設定すると便利です。  
E0(20.6Hz)~  
約 15 時(マンガン)  
定範囲  
連続使用時の  
CHROMATIC  
440Hz  
C8(4,186.0Hz)  
※使用状態によってなります  
電池の寿命  
If you're using a guitar or bass and wish to tune by specifying the string  
number first, use GUITAR mode. (Tuning using GUITAR mode is described  
in the next section.)  
4. 楽器を単音で鳴らします。  
A4(438 ~ 445Hz)  
147.5(幅)× 54.0(奥行き)×  
23.9(高さ)mm  
String Numbers in GUITAR Mode  
Note name selected in Sound mode  
6E  
基準ピッチ  
外形寸法  
鳴らした音に近い音名/弦番号がディスプレイに表示されます確な音程と  
CHROMATIC: C4  
GUITAR: 6E  
± 1 セント  
138g(乾電池をむ)  
のズレが、メーターとチューニング・ガイドで表示されます。  
内部測  
定精度  
質量  
4. Play a single note on the instrument.  
Accu-Pitch feature settings  
ON (enabled)  
乾電池単 4 形× 2 本  
乾電池単 4 形(2 本取扱説明書、  
5. 楽器をチューニングします。  
電源  
付属品  
Most of the time, you'll want to play an open string when tuning a guitar or bass.  
While the note is sounding, the note name and string number is displayed.  
The meter and Tuning Guide show how far the note is from the correct pitch.  
(DC 3VBOSS PSA ソフト・ケース、安全上のご注・使  
アダプター(別売 用上のご注チラシ  
が両  
Flat tuning settings (number of semitones)  
目的の音名/弦番号がディスプレイに表示されューニンイドの  
方点灯し、メーターの針が 0(中央)を指すように楽器をチューニン  
12mA  
消費電流  
5. Tune the instrument.  
Changing the Batteries  
グします。安定してピッチが合うとピピッ」と鳴ってチューニング完了を  
While playing a single note, adjust the instrument's tuning as necessary to display  
the target note's name. Once the desired note name is displayed, fine-tune the  
規格および外観は改良のために予告なく変更する場合があります。  
知らせますアキュピッチ機能)  
The BATT. indicator flashes when the batteries begin to  
run down.  
note's pitch by tuning the instrument so that  
and  
on the Tuning Guide  
■ チューニングのしかた(GUITAR モード)  
Replace the batteries as soon as possible.  
light simultaneously and the meter's needle points to 0 (the center position).  
When the Accu-Pitch feature is on, the tuner makes a beeping sound when the note  
is stabilized at the correct pitch, informing you that the note is in tune.  
*
When turning the unit upside-down, place it on a soft cloth or  
the like so as to prevent damage to the panel.  
1. チューニングする楽器を INPUT ジャックに接続します。  
アコースティック楽器のチューニングには内蔵マイクを使用しますので、  
INPUTOUTPUTャックには何も接続しないで器の近くTU-12EX  
を置いてください。  
1. Open the battery compartment (located  
on the bottom of the unit) by sliding the  
cover toward OPEN.  
How to Use the Tuner (GUITAR Mode)  
2. [POWER]を押  
3. [CHROMATIC/GUITARGUITAR(赤インジケーター  
点灯)に設定します。  
して電をオンにします。  
1. Connect the instrument to be tuned to the INPUT jack.  
2. Remove the old batteries from the battery compartment.  
3. Insert two of the same type of fresh AAA batteries.  
If you're tuning an acoustic instrument, use the built-in mic instead. To use the mic,  
make sure that nothing is connected to the INPUT or OUTPUT jacks, and place the  
TU-12EX near the instrument.  
*
Make sure the “+” and “-” ends of the batteries are oriented correctly.  
4. を押  
してチューニングしたい音名/弦番号のインジケー  
ターを点灯させます。  
*
Do not mix fresh batteries with used ones, or mix batteries of different types. Doing so can result in  
fluid leakage.  
2. Press [POWER] to switch the power on.  
3. Press [CHROMATIC/GUITAR] to enable the “GUITAR” setting  
(lighting the red indicator).  
4. Slide the cover of the battery compartment back into place.  
5. 楽器を単音で鳴らします。  
正確な音程とのズレが、メーターとチューニング・ガイドで表示されます。  
4. Press [ ] or [ ] to light the indicator for the string number you want  
to tune.  
Specifications  
6. 楽器をチューニングします。  
目的の音名/弦番号がディスプレイに表示されューニンイドの  
Tuning Range E0 (20.6Hz) –  
Expected battery Approximately 15 hours  
life under contin- This figure will vary depending on the  
uous use (carbon) actual conditions of use.  
5. Play the selected string number on your instrument.  
C8 (4,186.0Hz)  
方点灯し、メーターの針が 0(中央)を指すように楽器をチューニン  
Play the string open, without fretting it.  
グします。安定してピッチが合うとピピッ」と鳴ってチューニング完了を  
知らせますアキュピッチ機能)  
Reference Pitch A4 (438–445Hz)  
Dimensions  
147.5 (W) x 54.0 (D) x 23.9 (H) mm  
5-13/16 (W) x 2-1/8 (D) x 1 (H) inches  
6. Tune the string.  
Adjust the string's tuning so that both  
and  
on the Tuning Guide are lit and  
Tuning  
Accuracy  
1 cent  
Weight  
138 g, 5 oz (including batteries)  
■ TU-12EX の設定  
チューニングの準ピッチを変える  
1. [PITCH]をしたまままたは[ ]で、希望の準ピッチ  
を選びます。  
インジケーターが点滅します。希望の基  
2. [PITCH]から指を離すと準ピッチが設定されます。  
フラット・チューニングをする(フラット機能)  
1. [FLAT]をして、フラット機能をオンにします。  
2. [ ]または[ ]で、希望のフラット数に設定します。  
3. 再度[FLAT]をします。  
the meter's needle points to 0 (the center position).  
When the Accu-Pitch feature is on, the tuner makes a beeping sound when the note  
is stabilized at the correct pitch, informing you that the note is in tune.  
Power Supply Dry battery R03 (carbon)  
or LR03 (alkaline); (AAA)  
type x 2; DC 3 V  
Accessories  
Dry battery (R03 (AAA) type) x 2 (carbon),  
Owners Manual, Soft Case, Leaflet (“USING  
THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT  
NOTES”), Information  
7. Repeat Steps 4-6 as necessary to tune the rest of your instrument's  
strings.  
AC adaptor DC 9V  
(PSA series; optional)  
準ピッチを点滅させます。  
Current Draw 12 mA  
TU-12EX Settings  
*
In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to  
change without prior notice.  
Changing the Reference Pitch for Tuning  
1. Hold down [PITCH] and press [ ] or [ ] to choose the reference  
pitch you want.  
The indicator flashes. Choose the reference pitch you want by getting it to flash.  
2. Release [PITCH] to set the selected reference pitch.  
フラット機能が設定されますFLAT]を押  
さなくても 3 秒経過すると自動  
的に設定されます。  
Flat Tuning (Flat Feature)  
1. Press [FLAT] to switch on the Flat feature (the red indicator lights).  
準音を聞きながらチューニングする(サウンド・モード)  
1. 合わせたいチューニングの種類(チューニング・モード、フラット  
2. Press [ ] or [ ] to set the number of flats (the number of flat  
semitones) that you wish to tune to.  
機能)を選びます。  
2. [ ]を押  
して、準音を鳴らします。  
For example, if you select two flats, the actual pitch of a tuned note will be two  
semitones below what is displayed by the TU-12EX.  
3. [ ]または[ ]をして、合わせたい音名/弦番号のインジケー  
3. Press [FLAT] again.  
ターを点灯させます。  
This enables the setting for the Flat feature. Even if you don’t press [FLAT], the  
setting is enabled automatically after three seconds.  
インジケーターに表示される音名/弦番号の音が鳴ります。  
4. To disable the Flat feature, press [FLAT] so that its red indicator goes out.  
半音ごと C2 ~ C7(5 オクターブ)の基  
準音が鳴ります。  
CHROMATIC  
モード時  
7B から 1E までの開放弦の準音程が鳴ります。  
また、フラット・チューニング時はその設定に合わせて、発音する音程が変化します。  
GUITAR モード時  
4.  
5.  
準音に合わせて楽器をチューニングします。  
サウンド・モード使用時は、内蔵マイクによるチューニングはできま  
せん(メーターは動きません。  
音をとめるには再度[ ]をします。  
Flat Tuning – Saiten tiefer stimmen (Flat-Funktion)  
Accord altéré (fonction Flat)  
1. Drücken Sie die [FLAT]-Taste, um die Flat-Funktion einzuschalten  
(die rote LED leuchtet).  
1. Appuyez sur [FLAT] pour passer à la fonction Flat (le voyant rouge  
s’allume).  
Bedienungsanleitung  
Mode d'emploi  
2. Stellen Sie mit den Pfeiltasten [ ] und [ ] die Anzahl der Halbtöne  
(Flat = Englisch für „erniedrigt“) ein, um die Sie die Saiten tiefer  
stimmen möchten.  
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour définir le nombre de demi-tons altérés  
à utiliser pour accorder.  
Vielen Dank und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl des BOSS TU-12EX.  
Vor dem Betrieb des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden aufgeführten Abschnitte  
sorgfältig durch: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und „WICHTIGE HINWEISE“ (auf  
einem gesonderten Blatt beigefügt). Diese Abschnitte enthalten wichtige Informationen  
über die korrekte Bedienung des Gerätes. Um einen vollständigen Überblick über alle  
Funktionen des Gerätes zu erhalten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig  
durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Platz auf und verwenden Sie  
diese zu Referenzzwecken.  
Nous vous remercions d’avoir choisi le BOSS TU-12EX et vous en félicitons.  
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections suivantes : « UTILISATION DE  
L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE » et « REMARQUES IMPORTANTES » (livrées séparément).  
Ces sections fournissent d’importantes informations relatives au bon fonctionnement de  
l’appareil. En outre, pour être sûr d'avoir bien intégré chacune des fonctionnalités fournies  
par votre appareil, il est nécessaire de lire le mode d'emploi dans son intégralité. Vous  
devez conserver ce manuel sous la main afin de pouvoir vous y reporter au besoin.  
Les piles ne sont pas encore installées sur le TU-12EX livré. Veillez à lire la section  
« Remplacement des piles » pour suivre la procédure d’installation des piles.  
Copyright © 2008 BOSS CORPORATION  
Par exemple, si vous sélectionnez deux demi-tons altérés, le ton réel d’une note  
accordée sera placé deux demi-tons au-dessus du ton affiché par le TU-12EX.  
Wenn Sie zum Beispiel die Stimmung um zwei Halbtöne absenken, ist die tatsächliche  
Höhe der gestimmten Saite einen Ganzton tiefer als am TU-12EX angezeigt.  
3. Appuyez de nouveau sur [FLAT].  
Cela permet de régler la fonction Flat. Même si vous n’appuyez pas sur [FLAT],  
le réglage Flat est activé automatiquement au bout de trois secondes.  
3. Drücken Sie erneut die [FLAT]-Taste.  
Dadurch wird die Einstellung für die Flat-Funktion aktiviert. Auch wenn Sie nicht die  
[FLAT]-Taste drücken, wird die Einstellung nach drei Sekunden automatisch aktiviert.  
4. Pour désactiver la fonction Flat, appuyez sur [FLAT]. Le voyant rouge  
s’éteint.  
Bei Auslieferung sind die Batterien des TU-12EX noch nicht eingelegt. Lesen Sie sich den  
Abschnitt „Auswechseln der Batterien“ durch, und folgen Sie dann den Anweisungen  
zum Einlegen der Batterien.  
4. Um die Flat-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die [FLAT]-Taste,  
so dass die rote LED erlischt.  
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication  
est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de BOSS  
CORPORATION.  
Copyright © 2008 BOSS CORPORATION  
Accord avec écoute du diapason de référence (Mode Sound)  
1. Choisissez le type d’accord voulu (par exemple mode Tuning,  
fonction Flat).  
Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz noch teilweise ohne  
Stimmen mit Hilfe von Referenztönen (Tonmodus)  
1. Wählen Sie die gewünschte Stimmungsart aus (z. B., Stimmmodus,  
Flat-Funktion).  
fig.01??????  
schriftliche Genehmigung durch die BOSS CORPORATION reproduziert werden.  
Abb. 01??????  
Voyants  
CHROMATIC/GUITAR  
Modifie le mode d’accordage.  
Voyant vert : mode AUTO CHROMATIC  
Voyant rouge : mode MANUAL (pour accorder  
une corde de guitare/basse spécifique)  
Ils indiquent le nom de la note actuelle (C-B), un état  
naturel ou aigu (#), le numéro de corde de basse/  
guitare, le diapason de référence principal (438-445)  
et un avertissement si la charge des piles est faible.  
LEDs  
CHROMATIC/GUITAR  
Ändert den Stimmmodus.  
Grüne LED: AUTO-CHROMATIC-Modus  
Rote LED: MANUAL-Modus (zum Stimmen einer  
einzelnen angegebenen Gitarren-/Bass-Saite)  
2. Pour jouer le diapason de référence, appuyez sur [ ] (Sound).  
Zeigen den Namen des aktuellen Tons (C–B; deutsch: C–H),  
den normalen oder erhöhten (#) Zustand, die Gitarren-/  
Bass-Saitennummer, die Gesamt-Referenztonhöhe  
(438–445) sowie eine Warnung bei schwacher Batterie an.  
2. Drücken Sie die [ ]-Taste (Ton), um den Referenzton zu spielen.  
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le voyant correspondant au  
nom de la note ou au numéro de la corde à accorder s’allume.  
Le son du nom de note ou du numéro de corde affiché par le voyant est émis.  
3. Drücken Sie die Pfeiltasten  
[
]
oder  
[
], bis die LED des zu  
Aiguille du vumètre  
stimmenden Notennamens bzw. der Saitennummer leuchtet.  
Der Ton, dessen Notenname/Saitennummer durch die LED angezeigt wird, wird  
gespielt.  
Prise DC IN  
Branchez l’adaptateur secteur  
(facultatif sur la série BOSS PSA) ici.  
Tonhöhenanzeige  
DC-IN-Buchse  
Schließen Sie hier den Netzadapter  
(optional; PSA-Serie von BOSS) an.  
Mode CHROMATIC : Pour jouer des notes de référence par incréments d’un demi-ton sur cinq  
Prise OUTPUT  
octaves (C2 to C7), appuyez sur [ ] et [ ].  
Connectez-la à un amplificateur de  
MERKE  
OUTPUT-Buchse  
Mode GUITAR :  
La note de la corde à vide choisie (7B à 1E) est jouée.  
guitare, etc. Le signal sonore qui entre  
via la prise INPUT ressort inchangé  
de cette prise.  
CHROMATIC-Modus:  
Mit den Pfeiltasten [ ] und [ ] können Sie über fünf Oktaven (C2 bis C7)  
Referenztöne in Halbtonschritten spielen.  
Schließen Sie hier einen Gitarrenverstärker  
usw. an. Über die INPUT-Buchse eingespeiste  
Signale werden hier unverändert ausgegeben.  
Lorsque vous utilisez la fonction Flat, la note du diapason de référence est réglée en  
conséquence.  
GUITAR-Modus:  
Die Tonhöhe der ausgewählten leeren Saite (7B bis 1E) wird gespielt.  
Prise INPUT  
Wenn Sie die Flat-Funktion verwenden, wird die Tonhöhe des Referenztons automatisch daran  
angepasst.  
4. Accordez l’instrument sur la note de référence.  
INPUT-Buchse  
Schließen Sie hier eine Gitarre, einen Bass oder  
ein anderes zu stimmendes Instrument an.  
Branchez la guitare, la guitare basse ou  
tout autre instrument à accorder ici.  
Lorsque vous utilisez le mode Sound, l’accordage n’est pas réalisable avec  
le micro intégré (celui-ci est désactivé).  
FLAT  
4. Stimmen Sie das Instrument auf den Referenzton.  
Active et désactive la fonction Flat.  
FLAT  
MERKE Wenn Sie den Tonmodus verwenden, kann das Stimmen nicht mit Hilfe  
5. Appuyez sur [ ] (Sound) pour arrêter l’émission du diapason de  
référence.  
Schaltet die Flat-Funktion ein oder aus.  
des eingebauten Mikrofons erfolgen (dieses ist deaktiviert).  
(bouton Sound)  
Guide d’accord  
Permet d’activer et de désactiver le son  
de la note de référence.  
5. Drücken Sie die [ ]-Taste (Ton), um die Referenzton-Wiedergabe zu  
stoppen.  
(Ton-Taste)  
Hiermit schalten Sie die Tonausgabe  
des Referenztons ein und aus.  
Le voyant d’accord s’allume pour indiquer la  
proximité avec l’accord cible.  
s’allume : l’accord est trop bas (bémol)  
Richtanzeige  
Die Pfeile leuchten, um anzuzeigen, wie nah Sie  
Calibrage de l’aiguille du vumètre  
Il est rare que l’aiguille du vumètre dévie de son calibrage et que l’aiguille s’écarte  
(Bas)/ (Haut)  
Permettent de modifier divers paramètres.  
der Zieltonhöhe sind.  
(Auf)/ (Ab)  
Zum Ändern verschiedener Einstellungen.  
Kalibrieren der Nadel der Tonhöhenanzeige  
In seltenen Fällen kann sich die kalibrierte Nadel der Tonhöhenanzeige verstellen und  
leuchtet: Tonhöhe zu niedrig  
s’allume : l’accord est trop haut (dièse)  
légèrement de la position 0, même si les voyants du guide d’accord  
et  
sont tous  
PITCH  
Modifie les paramètres du diapason de référence.  
deux allumés. Ce phénomène peut se produire au fil du temps si l’appareil est transporté  
leuchtet: Tonhöhe zu hoch  
PITCH  
s’allument simultanément : accord correct  
POWER  
ou s’il est manipulé brutalement.  
Ändert die Einstellungen für die Referenztonhöhe.  
POWER  
Schaltet das Gerät ein und aus.  
(
3 cents)  
zeigt dann nicht genau auf die Stellung 0, auch wenn die Pfeile  
und  
der  
leuchten gleichzeitig: richtig gestimmt ( 3 Cents)  
Met l’appareil sous/hors tension.  
En utilisation normale, l’aiguille du vumètre ne dévie pratiquement jamais  
de son calibrage. Pour l’ajuster, veillez à utiliser un petit tournevis de  
précision Phillips (de 2,3 mm).  
Richtanzeige gleichzeitig leuchten. Dies kann im Lauf der Zeit eintreten, wenn das Gerät  
transportiert oder unsanft gehandhabt wird.  
MERKE Bei normalem Gebrauch verliert die Nadel der Tonhöhenanzeige fast nie ihre  
Kalibrierung. Verwenden Sie, um sie einzustellen, einen Kreuzschlitz-  
Schraubendreher (einen 2,3-mm-Präzisions-Schraubendreher).  
1. Maintenez le bouton [PITCH] enfoncé et mettez l’appareil sous tension.  
Vérifiez que l’aiguille pointe vers la position 0.  
Haut-parleur  
Micro intégré  
Permet d’écouter la note de  
référence et le signal sonore  
Accu-Pitch.  
1. Halten Sie die [PITCH]-Taste gedrückt, und schalten Sie das Gerät ein.  
À utiliser lors de l’accord d’instruments acoustiques.  
Placez le micro aussi près que possible  
de l’instrument.  
2. Si ce n’est pas le cas, vissez avec soin la vis de réglage à l’aide d’un  
petit tournevis de précision Phillips (2,3 mm) jusqu’à ce que  
l’aiguille pointe vers 0.  
Eingebautes Mikrofon  
Lautsprecher  
Sehen Sie nach, ob die Nadel genau auf die Stellung 0 zeigt.  
Verwenden Sie dieses Mikrofon zum Stimmen  
von akustischen Instrumenten. Positionieren Sie  
das Mikrofon so nah am Instrument wie möglich.  
Spielt den Referenzton  
und den Accu-Pitch-Ton.  
Compartiment à piles  
(bas de l’appareil)  
Insérez deux piles de type AAA.  
2. Wenn die Nadel nicht auf 0 zeigt, drehen Sie vorsichtig mit einem  
kleinen Präzisions-Kreuzschlitz-Schraubendreher (2,3 mm) die  
Verstellschraube, bis die Nadel auf 0 zeigt.  
Batteriefach (an der Unterseite)  
Legen Sie zwei AAA-Batterien  
3. Une fois le calibrage effectué, appuyez sur [POWER] pour mettre  
l’appareil hors tension.  
Bouton de réglage du vumètre (bas de l’appareil)  
desselben Typs ein.  
Verstellregler für die Tonhöhenanzeige (an der Unterseite)  
Afin d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage aux haut-parleurs et  
aux autres appareils, réduisez le volume de tous vos appareils au minimum,  
puis mettez-les hors tension avant d’effectuer vos branchements.  
Une fois les connexions établies, mettez sous tension votre amplificateur  
de guitare ou autre. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de  
provoquer des dysfonctionnements et/ou d’endommager les enceintes et  
autres appareils.  
3. Drücken Sie nach Abschluss der Kalibrierung die [POWER]-Taste, um  
das Gerät auszuschalten.  
Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern oder anderen  
Geräten zu vermeiden, regeln Sie stets die Lautstärke herunter und  
schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen.  
Wenn Sie die Anschlüsse vorgenommen haben, schalten Sie den  
Gitarrenverstärker bzw. ein anderes Verstärkungssystem zuletzt ein. Wenn Sie  
die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von  
Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten.  
MERKE  
Fonctions utiles  
Eviter la perte de charge des piles en cas d’oubli de mise hors  
tension (fonction Auto Power Off)  
Nützliche Funktionen  
Verhindern von Batterieverbrauch, wenn Sie das Ausschalten  
vergessen (Auto-Power-Off-Funktion)  
Lorsque le TU-12EX est allumé et alimenté par les piles, il est mis hors tension  
automatiquement au bout de 30 minutes si vous n’avez appuyé sur aucun bouton.  
Utilisation de l’accordeur (utilisation normale –  
Verwendung des Stimmgeräts (Normale  
Wenn das TU-12EX eingeschaltet und über Batterie betrieben wird, schaltet es sich  
automatisch aus, wenn etwa 30 Minuten vergehen, ohne dass eine Taste gedrückt wird.  
Désactivation de la fonction Auto Power Off  
mode CHROMATIC)  
Verwendung – CHROMATIC-Modus)  
1. Branchez l’instrument à accorder à la prise INPUT.  
Vous pouvez désactiver provisoirement la fonction Auto Power Off lors de la mise  
sous tension du TU-12EX. Pour cela, appuyez simultanément sur [ ] et [ ] lors de  
la mise sous tension avec le bouton [POWER].  
Deaktivieren der Auto-Power-Off-Funktionen  
1. Schließen Sie das zu stimmende Instrument an der INPUT-Buchse an.  
Si vous accordez un instrument acoustique, utilisez le micro intégré. Pour utiliser le  
micro, veillez à ce qu’aucun élément ne soit branché sur les prises INPUT ou  
OUTPUT et placez le TU-12EX près de l’instrument.  
Wenn Sie ein akustisches Instrument stimmen, verwenden Sie statt dessen das  
eingebaute Mikrofon. Um das Mikrofon zu verwenden, vergewissern Sie sich, dass  
an der INPUT- und der OUTPUT-Buchse nichts angeschlossen ist, und stellen Sie das  
TU-12EX nah am Instrument auf.  
Sie können die Auto-Power-Off-Funktion vorübergehend deaktivieren, wenn Sie  
das TU-12EX einschalten. Halten Sie dazu die Pfeiltasten [ ] und [ ] gedrückt,  
während Sie das Gerät mit der [POWER]-Taste einschalten.  
Die Auto-Power-Off-Funktion ist immer aktiviert, wenn Sie das Gerät auf normale  
Weise einschalten.  
La fonction Auto Power Off est toujours activée lors de la mise sous l’appareil.  
2. Pour mettre sous tension, appuyez sur [POWER].  
Signal avertissant que l’accordage est terminé (Fonction  
Accu-Pitch)  
3. Pour activer le réglage « CHROMATIC » (qui allume le voyant vert),  
appuyez sur [CHROMATIC/GUITAR].  
2. Drücken Sie die [POWER]-Taste, um das Gerät einzuschalten.  
3. Drücken Sie die [CHROMATIC/GUITAR]-Taste, um die Einstellung  
„CHROMATIC“ zu aktivieren (die grüne LED leuchtet).  
Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, un signal sonore est émis lorsque le  
diapason de l’instrument que vous accordez se stabilise dans une plage de trois  
centièmes au-dessus ou en dessous de la note correcte. Ce signal vous avertit que  
le diapason est réglé.  
En mode CHROMATIC, le TU-12EX affiche automatiquement les noms des notes et les  
numéros des cordes de l’instrument lorsque vous jouez les notes. Vous constaterez la  
plupart du temps que le mode le plus pratique à utiliser est le mode CHROMATIC.  
Si votre instrument est une guitare ou une basse et que vous souhaitez  
l’accorder en commençant par indiquer un numéro de corde, utilisez le  
Verwenden eines Signals, um das Ende des Stimmvorgangs  
anzuzeigen (Accu-Pitch-Funktion)  
Im CHROMATIC-Modus zeigt das TU-12EX automatisch die Namen der Töne und die  
Nummern der Saiten an, die Sie auf Ihrem Instrument spielen. Sie werden  
vermutlich feststellen, dass in den meisten Fällen der CHROMATIC-Modus am  
praktischsten ist.  
MERKE Wenn Sie eine Gitarre oder einen Bass stimmen und zuerst die  
Saitennummer angeben möchten, verwenden Sie den GUITAR-Modus.  
(Das Stimmen im GUITAR-Modus wird im nächsten Abschnitt beschrieben)  
Wenn die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet ist, erklingt ein Signalton, wenn sich  
die Tonhöhe des zu stimmenden Instruments im Bereich von drei Cent über oder  
unter der richtigen Tonhöhe stabilisiert. Dieses Signal weist Sie darauf hin, dass die  
Tonhöhe richtig ist.  
Activation et désactivation de la fonction Accu-Pitch  
mode GUITAR. (L’accordage en mode GUITAR est décrit  
suivante.)  
à
la section  
1. Appuyez sur le bouton [ ] (Sound) et maintenez-le enfoncé tout en  
appuyant sur [POWER] pour mettre sous tension.  
4. Jouez une note sur votre instrument.  
Ein- und Ausschalten der Accu-Pitch-Funktion  
1. Halten Sie die [ ]-Taste (Ton) gedrückt, und schalten Sie das Gerät  
mit der [POWER]-Taste ein.  
La plupart du temps, vous accordez une guitare ou une basse en jouant une note  
sur une corde à vide.  
Lorsque le son de la note est émis, le nom de la note et le numéro de la corde  
s’affichent. Le vumètre et le guide d’accord montrent l’écart de la note par rapport  
au diapason correct.  
Si aucun son n’est émis par l’appareil lors de sa mise sous tension, la fonction  
4. Spielen Sie einen einzelnen Ton auf dem Instrument.  
Accu-Pitch  
a
été désactivée. Pour activer la fonction Accu-Pitch, renouvelez  
Beim Stimmen von Gitarre oder Bass empfiehlt sich meist das Spielen mit leerer Saite.  
Während der Ton erklingt, werden Notenname und Saitennummer angezeigt.  
Die Höhen- und die Richtanzeige zeigen an, wie weit der Ton von der richtigen  
Tonhöhe entfernt ist.  
l’opération. Si un signal sonore est émis lors de la mise sous tension, la fonction  
Accu-Pitch a été activée.  
Wenn während des Einschaltens kein Signal ertönt, bedeutet das, dass die  
Accu-Pitch-Funktion deaktiviert ist. Führen Sie zum Aktivieren der  
Accu-Pitch-Funktion den gleichen Vorgang erneut aus; wenn Sie beim Einschalten  
einen Signalton hören, bedeutet das, dass die Accu-Pitch-Funktion aktiviert ist.  
Fonctions de mémoire  
5. Accordez l’instrument.  
5. Stimmen Sie das Instrument.  
Lorsque vous jouez une simple note, accordez l’instrument de façon appropriée pour  
afficher le nom de la note voulue. Lorsque le nom de la note voulue s’affiche, affinez  
Une fois que les piles ont été installées dans le TU-12EX, les réglages décrits ci-dessous  
sont conservés en mémoire même pendant que l’appareil est hors tension.  
Le retrait des piles restaure les valeurs d’usine par défaut de tous les  
paramètres.  
Ändern Sie, während Sie einen einzelnen Ton spielen, die Stimmung des  
Instruments, bis der gewünschte Notenname angezeigt wird. Sobald der  
beabsichtigte Notenname angezeigt wird, stellen Sie den Ton genau auf die  
richtige Höhe ein, indem Sie das Instrument stimmen, bis die Pfeile  
der Richtanzeige gleichzeitig leuchten und die Nadel der Tonhöhenanzeige auf  
0 zeigt (mittlere Stellung).  
Wenn die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet ist, ertönt ein Signalton, wenn der Ton  
auf der richtigen Höhe stabilisiert ist. Daran erkennen Sie, dass der Ton richtig  
gestimmt ist.  
l’accordage de la note en accordant l’instrument jusqu’à ce que  
simultanément sur le guide d’accord et que l’aiguille du vumètre se place sur 0  
(la position centrale).  
Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, l’accordeur émet un signal sonore  
lorsque la note est accordée correctement.  
et  
s’allument  
Speicherfunktionen  
Wenn in den TU-12EX Batterien eingelegt sind, bleiben die nachstehend  
beschriebenen Einstellungen auch beim Ausschalten im Speicher erhalten.  
und  
Réglage  
Paramètres d’usine  
d’origine  
Beim Entfernen der Batterien werden alle Einstellungen auf ihre  
MERKE  
Standardwerte zurückgesetzt.  
Mode d’accordage (CHROMATIC ou GUITAR)  
Diapason de référence  
CHROMATIC  
Utilisation de l’accordeur (mode GUITAR)  
440 Hz  
6E  
Einstellung  
Stimmmodus-Einstellung (CHROMATIC oder GUITAR)  
Referenztonhöhe  
Standardeinstellungen  
Numéros de corde en mode GUITAR  
Nom de note choisi en mode Sound  
1. Branchez l’instrument à accorder à la prise INPUT.  
CHROMATIC  
440 Hz  
6E  
CHROMATIC C4  
GUITAR : 6E  
Si vous accordez un instrument acoustique, utilisez le micro intégré. Pour utiliser le  
micro, veillez à ce qu’aucun élément ne soit branché sur les prises INPUT ou  
OUTPUT et placez le TU-12EX près de l’instrument.  
Verwendung des Stimmgeräts (GUITAR-Modus)  
Saitennummern im GUITAR-Modus  
Notennamen-Auswahl im Tonmodus  
1. Schließen Sie das zu stimmende Instrument an der INPUT-Buchse an.  
Paramètres de la fonction Accu-Pitch  
ON (activée)  
CHROMATIC: C4  
GUITAR: 6E  
Wenn Sie ein akustisches Instrument stimmen, verwenden Sie statt dessen das  
eingebaute Mikrofon. Um das Mikrofon zu verwenden, vergewissern Sie sich, dass  
an der INPUT- und der OUTPUT-Buchse nichts angeschlossen ist, und stellen Sie das  
TU-12EX nah am Instrument auf.  
Paramètres d’accord altéré (nombre de demi-tons)  
2. Pour mettre sous tension, appuyez sur [POWER].  
Einstellungen der Accu-Pitch-Funktion  
ON (aktiviert)  
3. Pour activer le paramètre « GUITAR » (qui allume le voyant rouge),  
appuyez sur [CHROMATIC/GUITAR].  
Einstellungen der Flat-Funktion (Anzahl der Halbtöne)  
Remplacement des piles  
Le voyant BATT. clignote lorsque les pies commencent  
à s’épuiser.  
2. Drücken Sie die [POWER]-Taste, um das Gerät einzuschalten.  
4. Pour allumer le voyant correspondant au numéro de la corde  
à accorder, appuyez sur [ ] ou [ ].  
Auswechseln der Batterien  
3. Drücken Sie die [CHROMATIC/GUITAR]-Taste, um die Einstellung  
„GUITAR“ zu aktivieren (die rote LED leuchtet).  
Remplacez-les dès que possible.  
Die BATT.-LED blinkt, wenn die Batteriespannung  
nachlässt.  
*
Lorsque vous retournez l’appareil, placez-le sur un chiffon  
doux pour éviter d’endommager le panneau.  
5. Jouez le numéro de corde que vous avez sélectionné sur votre  
instrument.  
Ersetzen Sie die Batterien so bald wie möglich.  
4. Drücken Sie die Pfeiltasten  
[
]
bzw.  
[
], bis die LED der zu  
1. Ouvrez le compartiment à piles (situé au  
bas de l’appareil) en faisant glisser le  
couvercle vers OPEN.  
*
Legen Sie das Gerät, wenn Sie es umdrehen, auf ein weiches  
Tuch oder etwas Ähnliches, um eine Beschädigung des  
Bedienfelds zu vermeiden.  
Jouez la corde à vide sans faire pleurer la note.  
stimmenden Saitennummer leuchtet.  
6. Accordez la corde.  
5. Spielen Sie die ausgewählte Saitennummer auf Ihrem Instrument.  
1. Öffnen Sie das Batteriefach (an der  
Unterseite des Geräts), indem Sie die  
Abdeckung in Richtung OPEN (Öffnen) schieben.  
Réglez l’accord de la corde jusqu’à ce que  
et  
s’allument sur le guide  
Spielen Sie mit leerer Saite (ohne einen Bund zu greifen).  
2. Retirez les piles usagées du compartiment à piles.  
3. Insérez deux piles neuves de même type (AAA).  
d’accord et que l’aiguille du vumètre se place sur 0 (la position centrale).  
Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, l’accordeur émet un signal sonore  
lorsque la note est accordée correctement.  
6. Stimmen Sie die Saite.  
Ändern Sie die Stimmung der Saite so, dass beide Pfeile (  
und  
) der Richtanzeige  
*
*
Vérifiez que les signes « + » et « - » sont orientés correctement.  
Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées, ni des piles de types différents. Vous risqueriez de  
provoquer une fuite de liquide.  
2. Entnehmen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach.  
3. Legen Sie zwei neue AAA-Batterien desselben Typs ein.  
leuchten und die Nadel der Tonhöhenanzeige auf 0 zeigt (mittlere Stellung).  
Wenn die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet ist, ertönt ein Signalton, wenn der Ton  
auf der richtigen Höhe stabilisiert ist. Daran erkennen Sie, dass der Ton richtig  
gestimmt ist.  
7. Répétez les étapes 4 à 6 au besoin pour accorder les autres cordes de  
votre instrument.  
4. Remettez en place le couvercle du compartiment à piles.  
*
Achten Sie darauf, die Pole „+“ und „–“ der Batterien richtig auszurichten.  
*
Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue Batterien und gebrauchte Batterien oder Batterien  
verschiedenen Typs. Dadurch könnte Batterieflüssigkeit austreten.  
Paramètres de TU-12EX  
7. Wiederholen Sie nach Bedarf die Schritte 4–6, um die übrigen Saiten  
Ihres Instruments zu stimmen.  
Fiche technique  
4. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder.  
Changement du diapason de référence pour l’accordage  
1. Appuyez sur le bouton [PITCH] et maintenez-le enfoncé et appuyez  
sur [ ] ou [ ] pour choisir le diapason de référence voulu.  
Plage  
E0 (Mi0 - 20,6 Hz) à  
d’accordage C8 (Do8 - 4,186,0 Hz)  
Durée de vie  
Environ 15 heures  
prévisible des piles Ce chiffre varie en fonction des  
Einstellungen am TU-12EX  
Technische Daten  
en utilisation  
continue (carbone)  
conditions réelles d’utilisation.  
147,5 (L) x 54,0 (P) x 23,9 (H) mm  
138 g (piles comprises)  
Stimmbereich  
E0 (20,6 Hz) –  
C8 (4.186,0 Hz)  
Maximale  
Etwa 15 Stunden  
Ändern der Referenztonhöhe für das Stimmen  
1. Halten Sie die [PITCH]-Taste gedrückt, und wählen Sie mit den  
Pfeiltasten [ ] bzw. [ ] die gewünschte Referenztonhöhe aus.  
Die entsprechende LED blinkt.  
Le voyant clignote. Choisissez le diapason de référence voulu. Son voyant clignote  
lorsqu’il est atteint.  
Diapason de A4 (438–445 Hz)  
référence  
Dimensions  
Poids  
Batterielebensdaue Dieser Wert variiert je  
r bei Dauerbetrieb nach den tatsächlichen  
(Kohlebatterie)  
Betriebsbedingungen.  
Précision  
d’accordage  
1 centième  
2. Relâchez le bouton [PITCH] pour choisir le diapason de référence  
sélectionné.  
Referenztonhöhe A4 (438–445 Hz)  
Stimmgenauigkeit 1 Cent  
Abmessungen  
147,5 (B) x 54,0 (T) x 23,9 (H) mm  
5-13/16 (B) x 2-1/8 (T) x 1 (H) Zoll  
Alimentation Pile sèche R03 (carbone)  
Accessoires  
Pile sèche (type R03 (AAA)) x 2 (carbone),  
Mode d’emploi, Abri, dépliant  
(« UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON  
SÉCURISÉE » et « REMARQUES  
2. Lassen Sie die [PITCH]-Taste los, um die ausgewählte  
Referenztonhöhe einzustellen.  
électrique  
ou LR03 (alcaline); type  
AAA x 2; 3 V continu  
Adaptateur secteur 9 V  
continu (série PSA ;  
facultatif)  
Gewicht  
138 g, 5 oz  
(einschließlich Batterien)  
Stromversorgung 2 Trockenbatterien R03  
(Kohle) oder LR03 (Alkali)  
Beigefügtes  
Zubehör  
2 Trockenbatterien (R03, Typ AAA)  
(Kohle), Bedienungsanleitung,  
Behälter, Faltblatt („SICHERER  
BETRIEB DES GERÄTES“ und  
„WICHTIGE HINWEISE“), Seite  
„Information“  
IMPORTANTES »), Informations  
des Typs AAA; DC 3V  
9V-Gleichstrom-Netzada  
pter (PSA-Serie; optional)  
Consommation 12 mA  
*
En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis  
préalable.  
Durchflussstrom 12 mA  
*
*
Änderungen der technischen Daten und des Designs sind möglich und bedürfen keiner vorherigen  
Ankündigung.  
Für Druckfehler wird keine Haftung übernommen.  
*
5
1
0
0
0
0
4
1
5
7
-
0
1
*
 

Q See Security Camera qsdr1616grcb User Guide
Radio Shack Answering Machine TAD 724 User Guide
Radio Shack Clock 63 247 User Guide
Radio Shack Marine Radio TRC 501 User Guide
Rangemaster Cooktop U109948 04 User Guide
RCA Universal Remote RCR812 User Guide
Remington Pedicure Spa PFS 600 User Guide
Rival Slow Cooker Slow Cookers User Guide
Rotel Stereo Amplifier RA 980BX User Guide
Samsung Digital Camera EC WB150FBPBUS User Guide