Tuning While Listening to the Reference Tone (Sound Mode)
メーター針の調整をする
1. Choose the type of tuning you want to use (e.g., Tuning Mode, Flat
feature).
経年変化や衝撃等でメーター針のセンター位置がずれた場合、以下の操
作でセンター位置の調整ができます。
Owner’s Manual
取扱説明書
通常、メーター針のセンター位置がずれることはほとんどありませ
2. Press [ ] (Sound) to play the reference tone.
Thank you, and congratulations on your choice of the BOSS TU-12EX.
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and
“IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet). These sections provide important
information concerning the proper operation of the unit. Additionally, in order to feel
assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit,
Owner’s Manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on
hand as a convenient reference.
ん。調整を行う場合には、必ず小さな(+)ドライバー(精
密ドライ
このたびは、BOSS チューナー TU-12EX をお買い上げいただきまし
て、まことにありがとうございます。
3. Press [ ] or [ ] until the indicator for the note name/string number
you want to tune is lit.
バー 2.3mm)を使用してください。また、無理な力を加えないでく
ださい。故障の原因になります。
この機器を正しくお使いいただくために、ご使用前
に別紙「安全上のご
」をよくお読みください。また、この機器の
優れた機能を十分ご理解いただくためにも、取扱説明書をよくお読みく
なときにすぐに見ることができるよう、手元
The sound of the note name/string number shown by the indicator is played.
1. [PITCH]を押したまま、[POWER]を押して電源をオンにします。
注意」と「使用上のご注意
メーターの針が 0 を指しているかを確認します。
2. メーターの針が 0 を指していないときは、プラス(+)ドライバー
CHROMATIC mode:
Pressing [ ] and [ ], you can play reference tones in half-step incre-
ださい。取扱説明書は必要
As shipped, the TU-12EX’s batteries are not yet installed. Be sure to read the section
“Changing the Batteries,“ and then follow the instructions to install the batteries.
Copyright © 2008 BOSS CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form
without the written permission of BOSS CORPORATION.
ments over five octaves (C2 to C7).
(精密ドライバー 2.3mm)でメーター調整ボリュームを回し、0 を
に置いてください。
GUITAR mode:
The pitch of the selected open string (7B to 1E) is played.
指すように調整します。
When you're using the Flat feature, the pitch the reference tone is adjusted accordingly.
お買い上げ時、電池はセットされておりません。必ず「電池交換のしか
た」にしたがって電池をセットしてください。
© 2008 ボス株式会社 本書の一部、もしくは全部を無断で複写・転載
することを禁じます。
3. 調整が終了したら[POWER]を押して電源を切ります。
4. Tune the instrument to the reference tone.
When you're using Sound mode, tuning cannot be performed using the
built-in mic (the built-in mic is disabled).
fig.01??????
■ 便利な機能
Indicators
CHROMATIC/GUITAR
fig.01??????
These show the current note's name (C-B), natural
or sharp status (#), the guitar/bass string number,
the master reference pitch (438-445), and a
warning when the battery is low.
5. Press [ ] (Sound) to stop playing the reference tone.
This changes the tuning mode.
電池使用時の電源の切り忘れを防ぐ(オート・パワー・オフ機能)
Green Indicator: AUTO CHROMATIC mode
Red indicator: MANUAL mode (for tuning a single
specified guitar/bass string)
CHROMATIC/GUITAR
インジケーター
電池使用時に電源
をオンにした後、最後のボタン操作から何も操作せずに約
Calibrating the Meter’s Needle
Rarely, the meter's needle may drift out of calibration, causing the needle to point
音名表示(C-B)、#表示、基
準
チューニング・モードを切り替
えます。
30 分以上経過すると、自動的に電源
がオフになります。
ピッチ表示、フラット設定表示、
電池残警告表示をします。
緑インジケーター:オート・クロマチック・モード
赤インジケーター:マニュアル・モード(ギター/ベースの弦指定)
Needle Meter
オート・パワー・オフ機能を無効にする
slightly off from the 0 position even when the Tuning Guide's
and
indicators
DC IN jack
Connect the AC adaptor
(optional BOSS PSA series) here.
OUTPUT jack
Connect to a guitar amp etc.
Sound input via the INPUT jack
is output unchanged from here.
INPUT jack
Connect the guitar, bass guitar, or
other instrument to be tuned here.
light simultaneously. This can occur over time as the unit is transported, or if the unit is
[
]と[ ]を同
時に押したまま[POWER]を押して電源をオンにすると、
針式メーター
handled in a rough fashion.
オート・パワー・オフ機能は働きません。
DC INジャック
During normal use, the meter's needle almost never drifts out of calibration.
To adjust it, be sure to use a small Phillips screwdriver (a 2.3 mm precision
screwdriver).
BOSS PSAアダプターを接続します。
通常の操作で電源を入れると、オート・パワー・オフ機能は有効になります。
チューニング完了を音で知らせる(アキュピッチ機能)
OUTPUTジャック
ギター・アンプなどを接続します。
INPUTジャックからの入力音が
そのまま出力されます。
1. Hold down [PITCH] and turn the power on.
チューニングしている楽器が安定して± 3 セントの範囲に入ったときは、
チューニングしている音の高さに合わせて「ピピッ」音が聞 こえます。この音
でチューニング完了を知らせます。
Confirm whether or not the needle is pointing at the 0 position.
2. If the needle is not pointing to 0, carefully turn the adjustment screw
with a small, precision phillips screwdriver (2.3 mm) until the needle
points to 0.
INPUTジャック
チューニングするギターやベース・
ギター等の楽器を接続します。
FLAT
アキュピッチ機能を無効/有効にする
This switches the Flat feature on
and off.
FLAT
[
]を押
このとき、本体から何も音が出ない状態であれば、アキュピッチ機能は無効に
なっています。再度同じ操作で、電源オンと同時に「ピピッ」音が聞 こえる
と、アキュピッチ機能は有効になります。
したまま[POWER]を押して電源をオンにします。
フラット機能をオン/オフします。
(Sound button)
3. After completing calibration, press [POWER] to switch off the power.
Tuning Guide
Use this to turn the reference tone's
sound on and off.
The tuning indicator lights to show how close
you are to the target pitch.
(サウンド・ボタン)
ꢀ Useful Features
基
準音の発音をオン/オフします。
チューニング・ガイド
チューニングの目安を表示します。
(Down) / (Up)
These change various settings.
lights: pitch is flat (low)
(ダウン)/
(アップ)
メモリー機能
各種設定を変更します。
lights: pitch is sharp (high)
Preventing Battery Drain If You Forget to Switch Off the
Power (Auto Power Off Feature)
PITCH
点灯:ピッチが低い
PITCH
本体に乾電池を入れておくと、電源
をオフにしても以下の設定を記憶します。
This changes the settings for the reference pitch.
基
準ピッチの設定を変更します。
POWER
電源をオン/オフします。
light simultaneously: in tune ( 3 cents)
点灯:ピッチが高い
POWER
乾電池を取り外すと、すべての設定は工場出荷時の状態(初期値 )に
This switches the power on and off.
同
時点灯:ピッチが合っている(±3セント)
戻ります。
When the TU-12EX is turned on and powered by batteries, the power is turned off
automatically if approximately 30 minutes passes without any button being
pressed.
設定
チューニング・モード(CHROMATIC / GUITAR)の設定 CHROMATIC
準ピッチ 440Hz
GUITAR モードでの弦番号 6E
サウンド・モードで発音される音名
工場出荷時
Deactivating the Auto Power Off Feature
基
Built-in Mic
Speaker
This plays the reference tone
and the Accu-Pitch sound.
Use this when tuning acoustic instruments.
Position the mic as closely as possible to the
instrument.
You can temporarily deactivate the Auto Power Off feature when you power up the
内蔵マイク
CHROMATIC: C4
GUITAR: 6E
内蔵スピーカー
TU-12EX. To do so, simultaneously hold down [
[POWER] to turn on the power.
]
and [ ] while you press
アコースティック楽器をチューニングする
基
準音、アキュピッチ音を
Batteries Compartment
(bottom of the unit)
Insert two AAA size batteries.
ときに使用します。マイクをできる限り楽
器に近づけてください。マイクを使用する
発音します。
アキュピッチ機能のオン/オフの設定
フラット・チューニングの設定(フラット数)
オン
The Auto Power Off feature is always enabled when you switch on the power in the
usual way.
電池ボックス(底
面
)
ときはINPUTジャック、OUTPUTジャック
Meter Adjustment Control (bottom of the unit)
乾電池単4形(2本)を入れます。
には何も接続しないでください。
To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices,
always turn down the volume, and turn off the power on all devices before
making any connections.
Once the connections have been completed, turn on power to your guitar
amp or other amplification system last. By turning on devices in the wrong
order, you risk causing malfunction and/or damage to speakers and other
devices.
Using a Tone to Indicate Tuning is Completed
(Accu-Pitch Feature)
■ 電池交換のしかた
メーター調整ボリューム(底
面
)
電池がなくなるとBATT.インジケーターが点
他の機器と接続するときは、誤動作やスピーカーなどの破損を防ぐた
を切ってください。
入してくだ
め、必ずすべての機器の音量を絞った状態で電源
滅します。このときは、すぐに電池を交換し
When the Accu-Pitch feature is on, a beeping sound is played when the pitch of the
instrument you’re tuning stabilizes within a range of three cents above or below
the correct pitch. This sound tells you that the pitch is in tune.
正しく接続したら、ギター・アンプなどの電源
は最後に投
てください。
さい。手順 を間
違えると、誤動作をしたりスピーカーなどが破損する
※ 本体を裏返す際は、パネルが破損しないように、
恐れがあります。
柔らかい布などの上に置いてください。
Switching the Accu-Pitch Feature On and Off
1. Hold down [ ] (Sound) and press [POWER] to switch on the power.
1. 本体底面
の電池ボックスのカバーを
■ チューニングのしかた(通常の使用/ CHROMATIC モード)
ꢀ How to Use the Tuner
1. チューニングする楽器を INPUT ジャックに接続します。
OPEN の方向にスライドさせて開けます。
2. 古い電池を取り出します。
(Normal Use–CHROMATIC Mode)
If no sound is heard from the unit as it's powered up, it means that the Accu-Pitch
feature has been deactivated. To enable the Accu-Pitch feature, perform the same
operation again; if you hear a beeping sound when the power comes on, it means
that Accu-Pitch has been enabled.
アコースティック楽器のチューニングには内蔵マイクを使用しますので、
INPUT/OUTPUTジャックには何も接続しないで、楽器の近くにTU-12EX
を置いてください。
1. Connect the instrument to be tuned to the INPUT jack.
3.
同じ種類の新しい単 4 形乾電池 2 本をセットします。
If you're tuning an acoustic instrument, use the built-in mic instead. To use the mic,
make sure that nothing is connected to the INPUT or OUTPUT jacks, and place the
TU-12EX near the instrument.
2. [POWER]を押
して電源
をオンにします。
※ 電池の極性(+/ー)を間違えないように注意します。
Memory Features
※ 新しい電池と一度使用した電池や種類の違う電池を混ぜて使用しないでくだ
3. [CHROMATIC/GUITAR]を押
して「CHROMATIC」(緑インジケー
2. Press [POWER] to switch the power on.
さい。液漏れの原
因になります。
Once batteries are installed in the TU-12EX, the settings described below are
retained in memory even after the power is switched off.
ター点灯)に設定します。
3. Press [CHROMATIC/GUITAR] to enable the “CHROMATIC” setting
(lighting the green indicator).
4. 電池ボックスのカバーを元通りに閉じます。
通常は自動的に音名/弦番号を表示する「CHROMATIC(オート・クロマチッ
Removing the batteries returns all settings to their factory defaults.
ク・モード)」で使用します。
■ 主な仕様
In CHROMATIC mode, the TU-12EX automatically displays note names and string
numbers as you play them on your instrument. Most of the time, you'll find that
CHROMATIC is the most convenient mode to use.
弦を張り替
えた時や、オープン・チューニングをする場合はギター/
Setting
Tuning mode setting (CHROMATIC or GUITAR)
Reference pitch
Original factory settings
ベースの弦指定をしてチューニングする「GUITAR(マニュアル・
モード)」に設定すると便利です。
E0(20.6Hz)~
約 15 時間(マンガン)
測
定範囲
連続使用時の
CHROMATIC
440Hz
C8(4,186.0Hz)
※使用状態によって異なります
電池の寿命
If you're using a guitar or bass and wish to tune by specifying the string
number first, use GUITAR mode. (Tuning using GUITAR mode is described
in the next section.)
4. 楽器を単音で鳴らします。
A4(438 ~ 445Hz)
147.5(幅)× 54.0(奥行き)×
23.9(高さ)mm
String Numbers in GUITAR Mode
Note name selected in Sound mode
6E
基準ピッチ
外形寸法
鳴らした音に近い音名/弦番号がディスプレイに表示されます。正確な音程と
CHROMATIC: C4
GUITAR: 6E
± 1 セント
138g(乾電池を含む)
のズレが、メーターとチューニング・ガイドで表示されます。
内部測
定精度
質量
4. Play a single note on the instrument.
Accu-Pitch feature settings
ON (enabled)
乾電池単 4 形× 2 本
乾電池単 4 形(2 本)、取扱説明書、
5. 楽器をチューニングします。
電源
付属品
Most of the time, you'll want to play an open string when tuning a guitar or bass.
While the note is sounding, the note name and string number is displayed.
The meter and Tuning Guide show how far the note is from the correct pitch.
(DC 3V)、BOSS PSA ソフト・ケース、安全上のご注意・使
アダプター(別売 用上のご注意チラシ
が両
Flat tuning settings (number of semitones)
目的の音名/弦番号がディスプレイに表示され、チューニング・ガイドの
と
)
方点灯し、メーターの針が 0(中央)を指すように楽器をチューニン
12mA
消費電流
5. Tune the instrument.
ꢀ Changing the Batteries
グします。安定してピッチが合うと、「ピピッ」と鳴ってチューニング完了を
While playing a single note, adjust the instrument's tuning as necessary to display
the target note's name. Once the desired note name is displayed, fine-tune the
規格および外観は改良のために予告なく変更する場合があります。
知らせます。(アキュピッチ機能)
The BATT. indicator flashes when the batteries begin to
run down.
note's pitch by tuning the instrument so that
and
on the Tuning Guide
■ チューニングのしかた(GUITAR モード)
Replace the batteries as soon as possible.
light simultaneously and the meter's needle points to 0 (the center position).
When the Accu-Pitch feature is on, the tuner makes a beeping sound when the note
is stabilized at the correct pitch, informing you that the note is in tune.
*
When turning the unit upside-down, place it on a soft cloth or
the like so as to prevent damage to the panel.
1. チューニングする楽器を INPUT ジャックに接続します。
アコースティック楽器のチューニングには内蔵マイクを使用しますので、
INPUT/OUTPUTジャックには何も接続しないで、楽器の近くにTU-12EX
を置いてください。
1. Open the battery compartment (located
on the bottom of the unit) by sliding the
cover toward OPEN.
ꢀ How to Use the Tuner (GUITAR Mode)
2. [POWER]を押
3. [CHROMATIC/GUITAR]を押して「GUITAR」(赤インジケーター
点灯)に設定します。
して電源をオンにします。
1. Connect the instrument to be tuned to the INPUT jack.
2. Remove the old batteries from the battery compartment.
3. Insert two of the same type of fresh AAA batteries.
If you're tuning an acoustic instrument, use the built-in mic instead. To use the mic,
make sure that nothing is connected to the INPUT or OUTPUT jacks, and place the
TU-12EX near the instrument.
*
Make sure the “+” and “-” ends of the batteries are oriented correctly.
4. [ ][ ]を押
してチューニングしたい音名/弦番号のインジケー
ターを点灯させます。
*
Do not mix fresh batteries with used ones, or mix batteries of different types. Doing so can result in
fluid leakage.
2. Press [POWER] to switch the power on.
3. Press [CHROMATIC/GUITAR] to enable the “GUITAR” setting
(lighting the red indicator).
4. Slide the cover of the battery compartment back into place.
5. 楽器を単音で鳴らします。
正確な音程とのズレが、メーターとチューニング・ガイドで表示されます。
4. Press [ ] or [ ] to light the indicator for the string number you want
to tune.
ꢀ Specifications
6. 楽器をチューニングします。
目的の音名/弦番号がディスプレイに表示され、チューニング・ガイドの
と
Tuning Range E0 (20.6Hz) –
Expected battery Approximately 15 hours
life under contin- This figure will vary depending on the
uous use (carbon) actual conditions of use.
5. Play the selected string number on your instrument.
C8 (4,186.0Hz)
が両方点灯し、メーターの針が 0(中央)を指すように楽器をチューニン
Play the string open, without fretting it.
グします。安定してピッチが合うと、「ピピッ」と鳴ってチューニング完了を
知らせます。(アキュピッチ機能)
Reference Pitch A4 (438–445Hz)
Dimensions
147.5 (W) x 54.0 (D) x 23.9 (H) mm
5-13/16 (W) x 2-1/8 (D) x 1 (H) inches
6. Tune the string.
Adjust the string's tuning so that both
and
on the Tuning Guide are lit and
Tuning
Accuracy
1 cent
Weight
138 g, 5 oz (including batteries)
■ TU-12EX の設定
チューニングの基準ピッチを変える
1. [PITCH]を押したまま、[ ]または[ ]で、希望の基準ピッチ
を選びます。
インジケーターが点滅します。希望の基
2. [PITCH]から指を離すと基準ピッチが設定されます。
フラット・チューニングをする(フラット機能)
1. [FLAT]を押して、フラット機能をオンにします。
2. [ ]または[ ]で、希望のフラット数に設定します。
3. 再度[FLAT]を押します。
the meter's needle points to 0 (the center position).
When the Accu-Pitch feature is on, the tuner makes a beeping sound when the note
is stabilized at the correct pitch, informing you that the note is in tune.
Power Supply Dry battery R03 (carbon)
or LR03 (alkaline); (AAA)
type x 2; DC 3 V
Accessories
Dry battery (R03 (AAA) type) x 2 (carbon),
Owner’s Manual, Soft Case, Leaflet (“USING
THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT
NOTES”), Information
7. Repeat Steps 4-6 as necessary to tune the rest of your instrument's
strings.
AC adaptor DC 9V
(PSA series; optional)
準ピッチを点滅させます。
Current Draw 12 mA
ꢀ TU-12EX Settings
*
In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to
change without prior notice.
Changing the Reference Pitch for Tuning
1. Hold down [PITCH] and press [ ] or [ ] to choose the reference
pitch you want.
The indicator flashes. Choose the reference pitch you want by getting it to flash.
2. Release [PITCH] to set the selected reference pitch.
フラット機能が設定されます。[FLAT]を押
さなくても 3 秒経過すると自動
的に設定されます。
Flat Tuning (Flat Feature)
1. Press [FLAT] to switch on the Flat feature (the red indicator lights).
基準音を聞きながらチューニングする(サウンド・モード)
1. 合わせたいチューニングの種類(チューニング・モード、フラット
2. Press [ ] or [ ] to set the number of flats (the number of flat
semitones) that you wish to tune to.
機能)を選びます。
2. [ ]を押
して、基準音を鳴らします。
For example, if you select two flats, the actual pitch of a tuned note will be two
semitones below what is displayed by the TU-12EX.
3. [ ]または[ ]を押して、合わせたい音名/弦番号のインジケー
3. Press [FLAT] again.
ターを点灯させます。
This enables the setting for the Flat feature. Even if you don’t press [FLAT], the
setting is enabled automatically after three seconds.
インジケーターに表示される音名/弦番号の音が鳴ります。
4. To disable the Flat feature, press [FLAT] so that its red indicator goes out.
半音ごと C2 ~ C7(5 オクターブ)の基
準音が鳴ります。
CHROMATIC
モード時
7B から 1E までの開放弦の基準音程が鳴ります。
また、フラット・チューニング時はその設定に合わせて、発音する音程が変化します。
GUITAR モード時
4.
5.
基
準音に合わせて楽器をチューニングします。
サウンド・モード使用時は、内蔵マイクによるチューニングはできま
せん(メーターは動きません)。
発音をとめるには再度[ ]を押します。
Flat Tuning – Saiten tiefer stimmen (Flat-Funktion)
Accord altéré (fonction Flat)
1. Drücken Sie die [FLAT]-Taste, um die Flat-Funktion einzuschalten
(die rote LED leuchtet).
1. Appuyez sur [FLAT] pour passer à la fonction Flat (le voyant rouge
s’allume).
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
2. Stellen Sie mit den Pfeiltasten [ ] und [ ] die Anzahl der Halbtöne
(Flat = Englisch für „erniedrigt“) ein, um die Sie die Saiten tiefer
stimmen möchten.
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour définir le nombre de demi-tons altérés
à utiliser pour accorder.
Vielen Dank und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl des BOSS TU-12EX.
Vor dem Betrieb des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden aufgeführten Abschnitte
sorgfältig durch: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und „WICHTIGE HINWEISE“ (auf
einem gesonderten Blatt beigefügt). Diese Abschnitte enthalten wichtige Informationen
über die korrekte Bedienung des Gerätes. Um einen vollständigen Überblick über alle
Funktionen des Gerätes zu erhalten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig
durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Platz auf und verwenden Sie
diese zu Referenzzwecken.
Nous vous remercions d’avoir choisi le BOSS TU-12EX et vous en félicitons.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections suivantes : « UTILISATION DE
L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE » et « REMARQUES IMPORTANTES » (livrées séparément).
Ces sections fournissent d’importantes informations relatives au bon fonctionnement de
l’appareil. En outre, pour être sûr d'avoir bien intégré chacune des fonctionnalités fournies
par votre appareil, il est nécessaire de lire le mode d'emploi dans son intégralité. Vous
devez conserver ce manuel sous la main afin de pouvoir vous y reporter au besoin.
Les piles ne sont pas encore installées sur le TU-12EX livré. Veillez à lire la section
« Remplacement des piles » pour suivre la procédure d’installation des piles.
Copyright © 2008 BOSS CORPORATION
Par exemple, si vous sélectionnez deux demi-tons altérés, le ton réel d’une note
accordée sera placé deux demi-tons au-dessus du ton affiché par le TU-12EX.
Wenn Sie zum Beispiel die Stimmung um zwei Halbtöne absenken, ist die tatsächliche
Höhe der gestimmten Saite einen Ganzton tiefer als am TU-12EX angezeigt.
3. Appuyez de nouveau sur [FLAT].
Cela permet de régler la fonction Flat. Même si vous n’appuyez pas sur [FLAT],
le réglage Flat est activé automatiquement au bout de trois secondes.
3. Drücken Sie erneut die [FLAT]-Taste.
Dadurch wird die Einstellung für die Flat-Funktion aktiviert. Auch wenn Sie nicht die
[FLAT]-Taste drücken, wird die Einstellung nach drei Sekunden automatisch aktiviert.
4. Pour désactiver la fonction Flat, appuyez sur [FLAT]. Le voyant rouge
s’éteint.
Bei Auslieferung sind die Batterien des TU-12EX noch nicht eingelegt. Lesen Sie sich den
Abschnitt „Auswechseln der Batterien“ durch, und folgen Sie dann den Anweisungen
zum Einlegen der Batterien.
4. Um die Flat-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die [FLAT]-Taste,
so dass die rote LED erlischt.
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication
est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de BOSS
CORPORATION.
Copyright © 2008 BOSS CORPORATION
Accord avec écoute du diapason de référence (Mode Sound)
1. Choisissez le type d’accord voulu (par exemple mode Tuning,
fonction Flat).
Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz noch teilweise ohne
Stimmen mit Hilfe von Referenztönen (Tonmodus)
1. Wählen Sie die gewünschte Stimmungsart aus (z. B., Stimmmodus,
Flat-Funktion).
fig.01??????
schriftliche Genehmigung durch die BOSS CORPORATION reproduziert werden.
Abb. 01??????
Voyants
CHROMATIC/GUITAR
Modifie le mode d’accordage.
Voyant vert : mode AUTO CHROMATIC
Voyant rouge : mode MANUAL (pour accorder
une corde de guitare/basse spécifique)
Ils indiquent le nom de la note actuelle (C-B), un état
naturel ou aigu (#), le numéro de corde de basse/
guitare, le diapason de référence principal (438-445)
et un avertissement si la charge des piles est faible.
LEDs
CHROMATIC/GUITAR
Ändert den Stimmmodus.
Grüne LED: AUTO-CHROMATIC-Modus
Rote LED: MANUAL-Modus (zum Stimmen einer
einzelnen angegebenen Gitarren-/Bass-Saite)
2. Pour jouer le diapason de référence, appuyez sur [ ] (Sound).
Zeigen den Namen des aktuellen Tons (C–B; deutsch: C–H),
den normalen oder erhöhten (#) Zustand, die Gitarren-/
Bass-Saitennummer, die Gesamt-Referenztonhöhe
(438–445) sowie eine Warnung bei schwacher Batterie an.
2. Drücken Sie die [ ]-Taste (Ton), um den Referenzton zu spielen.
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le voyant correspondant au
nom de la note ou au numéro de la corde à accorder s’allume.
Le son du nom de note ou du numéro de corde affiché par le voyant est émis.
3. Drücken Sie die Pfeiltasten
[
]
oder
[
], bis die LED des zu
Aiguille du vumètre
stimmenden Notennamens bzw. der Saitennummer leuchtet.
Der Ton, dessen Notenname/Saitennummer durch die LED angezeigt wird, wird
gespielt.
Prise DC IN
Branchez l’adaptateur secteur
(facultatif sur la série BOSS PSA) ici.
Tonhöhenanzeige
DC-IN-Buchse
Schließen Sie hier den Netzadapter
(optional; PSA-Serie von BOSS) an.
Mode CHROMATIC : Pour jouer des notes de référence par incréments d’un demi-ton sur cinq
Prise OUTPUT
octaves (C2 to C7), appuyez sur [ ] et [ ].
Connectez-la à un amplificateur de
MERKE
OUTPUT-Buchse
Mode GUITAR :
La note de la corde à vide choisie (7B à 1E) est jouée.
guitare, etc. Le signal sonore qui entre
via la prise INPUT ressort inchangé
de cette prise.
CHROMATIC-Modus:
Mit den Pfeiltasten [ ] und [ ] können Sie über fünf Oktaven (C2 bis C7)
Referenztöne in Halbtonschritten spielen.
Schließen Sie hier einen Gitarrenverstärker
usw. an. Über die INPUT-Buchse eingespeiste
Signale werden hier unverändert ausgegeben.
Lorsque vous utilisez la fonction Flat, la note du diapason de référence est réglée en
conséquence.
GUITAR-Modus:
Die Tonhöhe der ausgewählten leeren Saite (7B bis 1E) wird gespielt.
Prise INPUT
Wenn Sie die Flat-Funktion verwenden, wird die Tonhöhe des Referenztons automatisch daran
angepasst.
4. Accordez l’instrument sur la note de référence.
INPUT-Buchse
Schließen Sie hier eine Gitarre, einen Bass oder
ein anderes zu stimmendes Instrument an.
Branchez la guitare, la guitare basse ou
tout autre instrument à accorder ici.
Lorsque vous utilisez le mode Sound, l’accordage n’est pas réalisable avec
le micro intégré (celui-ci est désactivé).
FLAT
4. Stimmen Sie das Instrument auf den Referenzton.
Active et désactive la fonction Flat.
FLAT
MERKE Wenn Sie den Tonmodus verwenden, kann das Stimmen nicht mit Hilfe
5. Appuyez sur [ ] (Sound) pour arrêter l’émission du diapason de
référence.
Schaltet die Flat-Funktion ein oder aus.
des eingebauten Mikrofons erfolgen (dieses ist deaktiviert).
(bouton Sound)
Guide d’accord
Permet d’activer et de désactiver le son
de la note de référence.
5. Drücken Sie die [ ]-Taste (Ton), um die Referenzton-Wiedergabe zu
stoppen.
(Ton-Taste)
Hiermit schalten Sie die Tonausgabe
des Referenztons ein und aus.
Le voyant d’accord s’allume pour indiquer la
proximité avec l’accord cible.
s’allume : l’accord est trop bas (bémol)
Richtanzeige
Die Pfeile leuchten, um anzuzeigen, wie nah Sie
Calibrage de l’aiguille du vumètre
Il est rare que l’aiguille du vumètre dévie de son calibrage et que l’aiguille s’écarte
(Bas)/ (Haut)
Permettent de modifier divers paramètres.
der Zieltonhöhe sind.
(Auf)/ (Ab)
Zum Ändern verschiedener Einstellungen.
Kalibrieren der Nadel der Tonhöhenanzeige
In seltenen Fällen kann sich die kalibrierte Nadel der Tonhöhenanzeige verstellen und
leuchtet: Tonhöhe zu niedrig
s’allume : l’accord est trop haut (dièse)
légèrement de la position 0, même si les voyants du guide d’accord
et
sont tous
PITCH
Modifie les paramètres du diapason de référence.
deux allumés. Ce phénomène peut se produire au fil du temps si l’appareil est transporté
leuchtet: Tonhöhe zu hoch
PITCH
s’allument simultanément : accord correct
POWER
ou s’il est manipulé brutalement.
Ändert die Einstellungen für die Referenztonhöhe.
POWER
Schaltet das Gerät ein und aus.
(
3 cents)
zeigt dann nicht genau auf die Stellung 0, auch wenn die Pfeile
und
der
leuchten gleichzeitig: richtig gestimmt ( 3 Cents)
Met l’appareil sous/hors tension.
En utilisation normale, l’aiguille du vumètre ne dévie pratiquement jamais
de son calibrage. Pour l’ajuster, veillez à utiliser un petit tournevis de
précision Phillips (de 2,3 mm).
Richtanzeige gleichzeitig leuchten. Dies kann im Lauf der Zeit eintreten, wenn das Gerät
transportiert oder unsanft gehandhabt wird.
MERKE Bei normalem Gebrauch verliert die Nadel der Tonhöhenanzeige fast nie ihre
Kalibrierung. Verwenden Sie, um sie einzustellen, einen Kreuzschlitz-
Schraubendreher (einen 2,3-mm-Präzisions-Schraubendreher).
1. Maintenez le bouton [PITCH] enfoncé et mettez l’appareil sous tension.
Vérifiez que l’aiguille pointe vers la position 0.
Haut-parleur
Micro intégré
Permet d’écouter la note de
référence et le signal sonore
Accu-Pitch.
1. Halten Sie die [PITCH]-Taste gedrückt, und schalten Sie das Gerät ein.
À utiliser lors de l’accord d’instruments acoustiques.
Placez le micro aussi près que possible
de l’instrument.
2. Si ce n’est pas le cas, vissez avec soin la vis de réglage à l’aide d’un
petit tournevis de précision Phillips (2,3 mm) jusqu’à ce que
l’aiguille pointe vers 0.
Eingebautes Mikrofon
Lautsprecher
Sehen Sie nach, ob die Nadel genau auf die Stellung 0 zeigt.
Verwenden Sie dieses Mikrofon zum Stimmen
von akustischen Instrumenten. Positionieren Sie
das Mikrofon so nah am Instrument wie möglich.
Spielt den Referenzton
und den Accu-Pitch-Ton.
Compartiment à piles
(bas de l’appareil)
Insérez deux piles de type AAA.
2. Wenn die Nadel nicht auf 0 zeigt, drehen Sie vorsichtig mit einem
kleinen Präzisions-Kreuzschlitz-Schraubendreher (2,3 mm) die
Verstellschraube, bis die Nadel auf 0 zeigt.
Batteriefach (an der Unterseite)
Legen Sie zwei AAA-Batterien
3. Une fois le calibrage effectué, appuyez sur [POWER] pour mettre
l’appareil hors tension.
Bouton de réglage du vumètre (bas de l’appareil)
desselben Typs ein.
Verstellregler für die Tonhöhenanzeige (an der Unterseite)
Afin d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage aux haut-parleurs et
aux autres appareils, réduisez le volume de tous vos appareils au minimum,
puis mettez-les hors tension avant d’effectuer vos branchements.
Une fois les connexions établies, mettez sous tension votre amplificateur
de guitare ou autre. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de
provoquer des dysfonctionnements et/ou d’endommager les enceintes et
autres appareils.
3. Drücken Sie nach Abschluss der Kalibrierung die [POWER]-Taste, um
das Gerät auszuschalten.
Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern oder anderen
Geräten zu vermeiden, regeln Sie stets die Lautstärke herunter und
schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen.
Wenn Sie die Anschlüsse vorgenommen haben, schalten Sie den
Gitarrenverstärker bzw. ein anderes Verstärkungssystem zuletzt ein. Wenn Sie
die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von
Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten.
MERKE
ꢀ Fonctions utiles
Eviter la perte de charge des piles en cas d’oubli de mise hors
tension (fonction Auto Power Off)
ꢀ Nützliche Funktionen
Verhindern von Batterieverbrauch, wenn Sie das Ausschalten
vergessen (Auto-Power-Off-Funktion)
Lorsque le TU-12EX est allumé et alimenté par les piles, il est mis hors tension
automatiquement au bout de 30 minutes si vous n’avez appuyé sur aucun bouton.
ꢀ Utilisation de l’accordeur (utilisation normale –
ꢀ Verwendung des Stimmgeräts (Normale
Wenn das TU-12EX eingeschaltet und über Batterie betrieben wird, schaltet es sich
automatisch aus, wenn etwa 30 Minuten vergehen, ohne dass eine Taste gedrückt wird.
Désactivation de la fonction Auto Power Off
mode CHROMATIC)
Verwendung – CHROMATIC-Modus)
1. Branchez l’instrument à accorder à la prise INPUT.
Vous pouvez désactiver provisoirement la fonction Auto Power Off lors de la mise
sous tension du TU-12EX. Pour cela, appuyez simultanément sur [ ] et [ ] lors de
la mise sous tension avec le bouton [POWER].
Deaktivieren der Auto-Power-Off-Funktionen
1. Schließen Sie das zu stimmende Instrument an der INPUT-Buchse an.
Si vous accordez un instrument acoustique, utilisez le micro intégré. Pour utiliser le
micro, veillez à ce qu’aucun élément ne soit branché sur les prises INPUT ou
OUTPUT et placez le TU-12EX près de l’instrument.
Wenn Sie ein akustisches Instrument stimmen, verwenden Sie statt dessen das
eingebaute Mikrofon. Um das Mikrofon zu verwenden, vergewissern Sie sich, dass
an der INPUT- und der OUTPUT-Buchse nichts angeschlossen ist, und stellen Sie das
TU-12EX nah am Instrument auf.
Sie können die Auto-Power-Off-Funktion vorübergehend deaktivieren, wenn Sie
das TU-12EX einschalten. Halten Sie dazu die Pfeiltasten [ ] und [ ] gedrückt,
während Sie das Gerät mit der [POWER]-Taste einschalten.
Die Auto-Power-Off-Funktion ist immer aktiviert, wenn Sie das Gerät auf normale
Weise einschalten.
La fonction Auto Power Off est toujours activée lors de la mise sous l’appareil.
2. Pour mettre sous tension, appuyez sur [POWER].
Signal avertissant que l’accordage est terminé (Fonction
Accu-Pitch)
3. Pour activer le réglage « CHROMATIC » (qui allume le voyant vert),
appuyez sur [CHROMATIC/GUITAR].
2. Drücken Sie die [POWER]-Taste, um das Gerät einzuschalten.
3. Drücken Sie die [CHROMATIC/GUITAR]-Taste, um die Einstellung
„CHROMATIC“ zu aktivieren (die grüne LED leuchtet).
Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, un signal sonore est émis lorsque le
diapason de l’instrument que vous accordez se stabilise dans une plage de trois
centièmes au-dessus ou en dessous de la note correcte. Ce signal vous avertit que
le diapason est réglé.
En mode CHROMATIC, le TU-12EX affiche automatiquement les noms des notes et les
numéros des cordes de l’instrument lorsque vous jouez les notes. Vous constaterez la
plupart du temps que le mode le plus pratique à utiliser est le mode CHROMATIC.
Si votre instrument est une guitare ou une basse et que vous souhaitez
l’accorder en commençant par indiquer un numéro de corde, utilisez le
Verwenden eines Signals, um das Ende des Stimmvorgangs
anzuzeigen (Accu-Pitch-Funktion)
Im CHROMATIC-Modus zeigt das TU-12EX automatisch die Namen der Töne und die
Nummern der Saiten an, die Sie auf Ihrem Instrument spielen. Sie werden
vermutlich feststellen, dass in den meisten Fällen der CHROMATIC-Modus am
praktischsten ist.
MERKE Wenn Sie eine Gitarre oder einen Bass stimmen und zuerst die
Saitennummer angeben möchten, verwenden Sie den GUITAR-Modus.
(Das Stimmen im GUITAR-Modus wird im nächsten Abschnitt beschrieben)
Wenn die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet ist, erklingt ein Signalton, wenn sich
die Tonhöhe des zu stimmenden Instruments im Bereich von drei Cent über oder
unter der richtigen Tonhöhe stabilisiert. Dieses Signal weist Sie darauf hin, dass die
Tonhöhe richtig ist.
Activation et désactivation de la fonction Accu-Pitch
mode GUITAR. (L’accordage en mode GUITAR est décrit
suivante.)
à
la section
1. Appuyez sur le bouton [ ] (Sound) et maintenez-le enfoncé tout en
appuyant sur [POWER] pour mettre sous tension.
4. Jouez une note sur votre instrument.
Ein- und Ausschalten der Accu-Pitch-Funktion
1. Halten Sie die [ ]-Taste (Ton) gedrückt, und schalten Sie das Gerät
mit der [POWER]-Taste ein.
La plupart du temps, vous accordez une guitare ou une basse en jouant une note
sur une corde à vide.
Lorsque le son de la note est émis, le nom de la note et le numéro de la corde
s’affichent. Le vumètre et le guide d’accord montrent l’écart de la note par rapport
au diapason correct.
Si aucun son n’est émis par l’appareil lors de sa mise sous tension, la fonction
4. Spielen Sie einen einzelnen Ton auf dem Instrument.
Accu-Pitch
a
été désactivée. Pour activer la fonction Accu-Pitch, renouvelez
Beim Stimmen von Gitarre oder Bass empfiehlt sich meist das Spielen mit leerer Saite.
Während der Ton erklingt, werden Notenname und Saitennummer angezeigt.
Die Höhen- und die Richtanzeige zeigen an, wie weit der Ton von der richtigen
Tonhöhe entfernt ist.
l’opération. Si un signal sonore est émis lors de la mise sous tension, la fonction
Accu-Pitch a été activée.
Wenn während des Einschaltens kein Signal ertönt, bedeutet das, dass die
Accu-Pitch-Funktion deaktiviert ist. Führen Sie zum Aktivieren der
Accu-Pitch-Funktion den gleichen Vorgang erneut aus; wenn Sie beim Einschalten
einen Signalton hören, bedeutet das, dass die Accu-Pitch-Funktion aktiviert ist.
Fonctions de mémoire
5. Accordez l’instrument.
5. Stimmen Sie das Instrument.
Lorsque vous jouez une simple note, accordez l’instrument de façon appropriée pour
afficher le nom de la note voulue. Lorsque le nom de la note voulue s’affiche, affinez
Une fois que les piles ont été installées dans le TU-12EX, les réglages décrits ci-dessous
sont conservés en mémoire même pendant que l’appareil est hors tension.
Le retrait des piles restaure les valeurs d’usine par défaut de tous les
paramètres.
Ändern Sie, während Sie einen einzelnen Ton spielen, die Stimmung des
Instruments, bis der gewünschte Notenname angezeigt wird. Sobald der
beabsichtigte Notenname angezeigt wird, stellen Sie den Ton genau auf die
richtige Höhe ein, indem Sie das Instrument stimmen, bis die Pfeile
der Richtanzeige gleichzeitig leuchten und die Nadel der Tonhöhenanzeige auf
0 zeigt (mittlere Stellung).
Wenn die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet ist, ertönt ein Signalton, wenn der Ton
auf der richtigen Höhe stabilisiert ist. Daran erkennen Sie, dass der Ton richtig
gestimmt ist.
l’accordage de la note en accordant l’instrument jusqu’à ce que
simultanément sur le guide d’accord et que l’aiguille du vumètre se place sur 0
(la position centrale).
Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, l’accordeur émet un signal sonore
lorsque la note est accordée correctement.
et
s’allument
Speicherfunktionen
Wenn in den TU-12EX Batterien eingelegt sind, bleiben die nachstehend
beschriebenen Einstellungen auch beim Ausschalten im Speicher erhalten.
und
Réglage
Paramètres d’usine
d’origine
Beim Entfernen der Batterien werden alle Einstellungen auf ihre
MERKE
Standardwerte zurückgesetzt.
Mode d’accordage (CHROMATIC ou GUITAR)
Diapason de référence
CHROMATIC
ꢀ Utilisation de l’accordeur (mode GUITAR)
440 Hz
6E
Einstellung
Stimmmodus-Einstellung (CHROMATIC oder GUITAR)
Referenztonhöhe
Standardeinstellungen
Numéros de corde en mode GUITAR
Nom de note choisi en mode Sound
1. Branchez l’instrument à accorder à la prise INPUT.
CHROMATIC
440 Hz
6E
CHROMATIC C4
GUITAR : 6E
Si vous accordez un instrument acoustique, utilisez le micro intégré. Pour utiliser le
micro, veillez à ce qu’aucun élément ne soit branché sur les prises INPUT ou
OUTPUT et placez le TU-12EX près de l’instrument.
ꢀ Verwendung des Stimmgeräts (GUITAR-Modus)
Saitennummern im GUITAR-Modus
Notennamen-Auswahl im Tonmodus
1. Schließen Sie das zu stimmende Instrument an der INPUT-Buchse an.
Paramètres de la fonction Accu-Pitch
ON (activée)
CHROMATIC: C4
GUITAR: 6E
Wenn Sie ein akustisches Instrument stimmen, verwenden Sie statt dessen das
eingebaute Mikrofon. Um das Mikrofon zu verwenden, vergewissern Sie sich, dass
an der INPUT- und der OUTPUT-Buchse nichts angeschlossen ist, und stellen Sie das
TU-12EX nah am Instrument auf.
Paramètres d’accord altéré (nombre de demi-tons)
2. Pour mettre sous tension, appuyez sur [POWER].
Einstellungen der Accu-Pitch-Funktion
ON (aktiviert)
3. Pour activer le paramètre « GUITAR » (qui allume le voyant rouge),
appuyez sur [CHROMATIC/GUITAR].
Einstellungen der Flat-Funktion (Anzahl der Halbtöne)
ꢀ Remplacement des piles
Le voyant BATT. clignote lorsque les pies commencent
à s’épuiser.
2. Drücken Sie die [POWER]-Taste, um das Gerät einzuschalten.
4. Pour allumer le voyant correspondant au numéro de la corde
à accorder, appuyez sur [ ] ou [ ].
ꢀ Auswechseln der Batterien
3. Drücken Sie die [CHROMATIC/GUITAR]-Taste, um die Einstellung
„GUITAR“ zu aktivieren (die rote LED leuchtet).
Remplacez-les dès que possible.
Die BATT.-LED blinkt, wenn die Batteriespannung
nachlässt.
*
Lorsque vous retournez l’appareil, placez-le sur un chiffon
doux pour éviter d’endommager le panneau.
5. Jouez le numéro de corde que vous avez sélectionné sur votre
instrument.
Ersetzen Sie die Batterien so bald wie möglich.
4. Drücken Sie die Pfeiltasten
[
]
bzw.
[
], bis die LED der zu
1. Ouvrez le compartiment à piles (situé au
bas de l’appareil) en faisant glisser le
couvercle vers OPEN.
*
Legen Sie das Gerät, wenn Sie es umdrehen, auf ein weiches
Tuch oder etwas Ähnliches, um eine Beschädigung des
Bedienfelds zu vermeiden.
Jouez la corde à vide sans faire pleurer la note.
stimmenden Saitennummer leuchtet.
6. Accordez la corde.
5. Spielen Sie die ausgewählte Saitennummer auf Ihrem Instrument.
1. Öffnen Sie das Batteriefach (an der
Unterseite des Geräts), indem Sie die
Abdeckung in Richtung OPEN (Öffnen) schieben.
Réglez l’accord de la corde jusqu’à ce que
et
s’allument sur le guide
Spielen Sie mit leerer Saite (ohne einen Bund zu greifen).
2. Retirez les piles usagées du compartiment à piles.
3. Insérez deux piles neuves de même type (AAA).
d’accord et que l’aiguille du vumètre se place sur 0 (la position centrale).
Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, l’accordeur émet un signal sonore
lorsque la note est accordée correctement.
6. Stimmen Sie die Saite.
Ändern Sie die Stimmung der Saite so, dass beide Pfeile (
und
) der Richtanzeige
*
*
Vérifiez que les signes « + » et « - » sont orientés correctement.
Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées, ni des piles de types différents. Vous risqueriez de
provoquer une fuite de liquide.
2. Entnehmen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach.
3. Legen Sie zwei neue AAA-Batterien desselben Typs ein.
leuchten und die Nadel der Tonhöhenanzeige auf 0 zeigt (mittlere Stellung).
Wenn die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet ist, ertönt ein Signalton, wenn der Ton
auf der richtigen Höhe stabilisiert ist. Daran erkennen Sie, dass der Ton richtig
gestimmt ist.
7. Répétez les étapes 4 à 6 au besoin pour accorder les autres cordes de
votre instrument.
4. Remettez en place le couvercle du compartiment à piles.
*
Achten Sie darauf, die Pole „+“ und „–“ der Batterien richtig auszurichten.
*
Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue Batterien und gebrauchte Batterien oder Batterien
verschiedenen Typs. Dadurch könnte Batterieflüssigkeit austreten.
ꢀ Paramètres de TU-12EX
7. Wiederholen Sie nach Bedarf die Schritte 4–6, um die übrigen Saiten
Ihres Instruments zu stimmen.
ꢀ Fiche technique
4. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder.
Changement du diapason de référence pour l’accordage
1. Appuyez sur le bouton [PITCH] et maintenez-le enfoncé et appuyez
sur [ ] ou [ ] pour choisir le diapason de référence voulu.
Plage
E0 (Mi0 - 20,6 Hz) à
d’accordage C8 (Do8 - 4,186,0 Hz)
Durée de vie
Environ 15 heures
prévisible des piles Ce chiffre varie en fonction des
ꢀ Einstellungen am TU-12EX
ꢀ Technische Daten
en utilisation
continue (carbone)
conditions réelles d’utilisation.
147,5 (L) x 54,0 (P) x 23,9 (H) mm
138 g (piles comprises)
Stimmbereich
E0 (20,6 Hz) –
C8 (4.186,0 Hz)
Maximale
Etwa 15 Stunden
Ändern der Referenztonhöhe für das Stimmen
1. Halten Sie die [PITCH]-Taste gedrückt, und wählen Sie mit den
Pfeiltasten [ ] bzw. [ ] die gewünschte Referenztonhöhe aus.
Die entsprechende LED blinkt.
Le voyant clignote. Choisissez le diapason de référence voulu. Son voyant clignote
lorsqu’il est atteint.
Diapason de A4 (438–445 Hz)
référence
Dimensions
Poids
Batterielebensdaue Dieser Wert variiert je
r bei Dauerbetrieb nach den tatsächlichen
(Kohlebatterie)
Betriebsbedingungen.
Précision
d’accordage
1 centième
2. Relâchez le bouton [PITCH] pour choisir le diapason de référence
sélectionné.
Referenztonhöhe A4 (438–445 Hz)
Stimmgenauigkeit 1 Cent
Abmessungen
147,5 (B) x 54,0 (T) x 23,9 (H) mm
5-13/16 (B) x 2-1/8 (T) x 1 (H) Zoll
Alimentation Pile sèche R03 (carbone)
Accessoires
Pile sèche (type R03 (AAA)) x 2 (carbone),
Mode d’emploi, Abri, dépliant
(« UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON
SÉCURISÉE » et « REMARQUES
2. Lassen Sie die [PITCH]-Taste los, um die ausgewählte
Referenztonhöhe einzustellen.
électrique
ou LR03 (alcaline); type
AAA x 2; 3 V continu
Adaptateur secteur 9 V
continu (série PSA ;
facultatif)
Gewicht
138 g, 5 oz
(einschließlich Batterien)
Stromversorgung 2 Trockenbatterien R03
(Kohle) oder LR03 (Alkali)
Beigefügtes
Zubehör
2 Trockenbatterien (R03, Typ AAA)
(Kohle), Bedienungsanleitung,
Behälter, Faltblatt („SICHERER
BETRIEB DES GERÄTES“ und
„WICHTIGE HINWEISE“), Seite
„Information“
IMPORTANTES »), Informations
des Typs AAA; DC 3V
9V-Gleichstrom-Netzada
pter (PSA-Serie; optional)
Consommation 12 mA
*
En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis
préalable.
Durchflussstrom 12 mA
*
*
Änderungen der technischen Daten und des Designs sind möglich und bedürfen keiner vorherigen
Ankündigung.
Für Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
*
5
1
0
0
0
0
4
1
5
7
-
0
1
*
|