OWNER'S MANUAL
Model 9275A-PE
Automatic and Manual Battery Charger
2 and 12 Amp Continuous Charge Rates
75 Amp Engine Start
Read Rules for
Safe Operation
and Instructions
Carefully
For 12 Volt Lead-Acid Batteries
WORKING IN VICINITY OFALEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME BEFORE USINGYOUR CHARGER, YOU READ
THIS MANUALAND FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.
GENERAL BATTERY SAFETY
or electric shock. If an extension cord must be used, make
sure that:
1. Before you use your battery charger, be sure to read all in-
structions and cautions printed on:
ꢀ Pins on plug of extension cord are the same num-
ber, size, and shape as those of plug on charger.
ꢀ Extension cord is properly wired and in good elec-
trical condition.
ꢀ Battery Charger
ꢀ Battery
ꢀ Vehicle or unit using battery
ꢀ Wire size is large enough for AC ampere rating of
charger, as specified below:
2. Use battery charger on LEAD ACID type rechargeable bat-
teries only, such as used in autos, trucks, tractors, airplanes,
vans, RV's trolling motors, etc. Charger is not intended to
supply power to low-voltage electrical system other than in
an automotive application.
Length of cord (feet): 25 50 100 150
WARNING: Do not use battery charger for charging dry-cell
batteries that are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury to persons
and damage to property.
AWG size of cord:
18 18
16 14
11. Always charge battery in a well-ventilated area.
NEVER operate in a closed-in or restricted area without
adequate ventilation.
WARNING: Risk of explosive gas.
12. Locate charger as far away from battery as DC charger
3. Use only attachments recommended or sold by manufac-
turer. Use of non-recommended attachments may result in
fire, electric shock, or injury.
4. When disconnecting the battery charger, pull by the plug
not by the cord. Pulling on the cord may cause damage to
cord or plug.
5. Locate battery power cord so it cannot be stepped on,
tripped over, or subjected to damage or stress.
6. Do not operate charger with damaged cord or plug. Have
cord replaced immediately.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to
a qualified professional for inspection and repair.
8. Do not disassemble charger. Take it to a qualified profes-
sional when service or repair is required. Incorrect reas-
sembly may result in electric shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet
before attempting any maintenance or cleaning.
10. Do not use an extension cord unless absolutely neces-
sary. Use of an improper extension cord could result in fire
cables permit.
13. Do not expose charger to rain or snow.
14. NEVER charge a frozen battery. If battery fluid (electrolyte) is
frozen, bring into a warm area to thaw before charging.
15. NEVER allow battery acid to drip on charger when reading
specific gravity or filling battery.
16. NEVER set a battery on top of charger.
17. NEVER place charger directly above battery being charged.
Gases from battery will corrode and damage charger.
18. NEVER touch the battery clamps together when the charger
is energized.
WARNING: Battery chargers get hot during operation and must
have proper ventilation.Air needs to flow around entire charger.
Do not set on flammable items like carpeting, upholstery, pa-
per, cardboard, etc. Will damage leather and melt plastic and
rubber.
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •
• SAVE THESE INSTRUCTIONS •
ELECTRIC CORPORATION
NT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
Send Warranty Product Repairs to: 1025 E. Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942-0280
Call Customer Service if you have questions: 1-800-621-5485
1373-401
1
BATTERY CHARGER CONTROLS
This battery charger offers two 12-volt charge rates,
Selector Switch: When the switch is set to the Engine
Start position, the Automatic and Manual switch LEDs will
alternately glow once every half second to indicate that
the Engine Start mode has been selected.
2 and 12 amps. The 2-amp rate is recommended for
charging small batteries such as those found in
motorcycles and riding lawn mowers whereas the
12-amp rate is for larger automotive and marine
batteries.
SELECT
ENGINE
START
CHARGE
Manual Mode: You have a choice of charging in the
automatic or manual mode of operation. The Manual
mode is required for batteries that have been run down to
the point where the battery voltage is less than 1 volt.
(The Automatic mode will not respond to a battery with
less than 1 volt.) Once a battery begins to take on a
charge, it is recommended to switch to the automatic
mode.
Ammeter: The meter indicates the amount of current
flowing from the charger into the battery. It is not uncom-
mon for a discharged battery to draw more than the 12-
amp rating of the charger. When this occurs, the needle
will move to the far right past the 12-amp mark. This
effect may last up to an hour depending upon the size
and condition of the battery. Additionally, the meter
shows percentage of charge indicating how close the
battery is to full charge. When using the 2-amp setting,
there will be little or no needle movement on the meter.
Refer to the LED indicator for the battery’s status.
Automatic Mode: The Automatic mode should be used
for all other conditions. The charger starts out with the
default setting of 2 amps in automatic. You may change
the mode of operation anytime after the initial start up.
In the Automatic mode, during the first few seconds the
charger will perform an analytical check of the battery.
During this time, the charger will turn on, off, and on
again as indicated on the amp meter. The information
gained from this test determines what action the charger
will take.
DC AMPS
2 AMP RATE
CHARGE % 100
75
8
50
10
25
12
0
2
4
6
Touch-Pad Function Switch Indicators: When a
touch-pad function switch is pressed the LED next to it
will glow orange indicating that its function has been
selected. You may, at any time, change the setting from
the initial default setting of 2 amps while in Automatic
mode. During the analytical period, the LEDs will glow
steady. At the end of this period, either the Manual or
Automatic LED will blink indicating that the charge cycle
has begun.
Engine Starting: With the charger properly connected
following “Charging Your Battery in a Vehicle”:
1. Set the selector switch to the Engine Start position.
2. Crank the engine - The charger is programmed to
crank at 75-amps for 5 seconds and then will go into
a 4-minute rest.
If the engine does not start on your first attempt, wait the
4 minutes and then try again. Or, you may switch back to
the 12-amp charge during the rest period by changing
the switch position to Charge and the 12-amp rate setting.
AUTOMATIC
2 AMP
MANUAL
12 AMP
3. After the 4-minute wait, you can crank another time.
Repeat again if necessary. Remember to set the
switch back to Engine Start before cranking if you
had switched back to Charge at 12-amps. DO NOT
crank in the 12-amp charge position.
CHARGE
COMPLETE
Charge Complete Indicator: Near the end of the
charge cycle, the green Charge Compete LED will begin
to blink. At the end of one hour when Charge Complete
has been reached, the green indicator will glow steady
and the orange function LEDs will turn off. At this point,
the charger switches into float-mode monitoring and
maintains the battery at its full charge state. Note the
Charge Complete indicator does not function in the
Manual mode. Use the Amp Meter to determine the state
of charge. When using the Manual mode, the charging
must be frequently monitored.
Battery Abort: While in the Automatic mode only, if a
battery fails to meet the criteria of a good battery it will
abort charging. When this happens, all four of the orange
function switch LEDs will began flashing.
Sulfated Battery: If a battery exhibits characteristics of
a sulfated battery, the charger will respond by operating
in a mode of operation designed specifically for this
condition. If the charger fails to recover the battery within
ten hours it will switch to the Battery Abort mode.
1373-401
3
is less than 12.2 volts prior to being charged, and the voltage climbs
rapidly when you first start charging, your battery may be SUL-
FATED. Under this condition, the charger enters DESULFATION
MODE (if it is in anAUTOMATIC position). In DESULFATION MODE,
the initial charging current is very small. The charger will stay in
DESULFATION MODE for 10 hours, attempting to break down the
sulfation. If the battery current increases to normal in this time, the
charger will enter the normal AUTOMATIC MODE. If the current
does NOT increase to normal, the charger will enter the ABORT
state and will shut off. The ABORT state is indicated by all four
LEDs flashing.
MANUAL VS. AUTOMATIC CHARGING
In theAUTOMATIC positions, the charger will only turn ON when
it is connected to a battery with a voltage over .7 volts. In the
MANUAL position, the charger will turn ON under any condition.
If a battery is so depleted of charge that its voltage is less than
.7 volts, switch to the MANUAL position for a few minutes before
switching to an AUTOMATIC position.
DELCO VOYAGERAND SIMILAR BATTERIES:
Some batteries, especially those with a built-in 'State of Charge'
indicator that have been deeply discharged, may require the
use of the MANUAL position in order to obtain a full charge. To
bring a Delco Voyager battery to full charge, first charge in the
Automatic mode until the Full Charge LED glows, then switch to
the Manual Mode until the built-in 'State of Charge' battery indicator
turns green. The AUTOMATIC position may be used to maintain
the battery at Full Charge.
NOTE: A buzz or hum is normal when the output cables have
been disconnected and the AC power cord is still connected to
an electrical source (i.e. wall outlet).
These types of noises will also occur when the green light
comes on indicating the battery is "Completely Charged". At
this point, the charger has stopped charging the battery, but still
hums or buzzes until the electrical power is shut off.
DESULFATIONMODE
If your battery has been left discharged for an extended period
of time, it may have become 'SULFATED'. If your battery voltage
CIRCUIT BREAKER
This battery charger is equipped with a self-resetting circuit breaker.
This device protects the charger from temporary overloads. In the
event of an overload, the circuit breaker will trip open and after a
short cooling off period will reset automatically. This process is
known as cycling and can be recognized by an audible clicking
sound.
NOTE: Clicking sound is normal. Wait until charger automatically
resets itself.
CAUTION: Persistent clicking (more than 30 minutes) may indi-
cate reverse connection or shorted battery cells. (See TROUBLE-
SHOOTING)
BATTERY TYPES
Three basic types of lead-acid batteries can be given a charge with this charger: (1) Conventional and Low Maintenance,
(2) Maintenance Free, (3) Deep Cycle / Marine.
Conventional and Low Maintenance Batteries. These are the
antimony/lead batteries. Conventional/Low Maintenance bat-
teries require periodic addition of water to the acid solution
(electrolyte). Additional water may be added by removing the
filler caps located on the top of the battery.
checking of electrolyte level and provides access to the battery for
water additions, the battery is probably a Low Maintenance/Con-
ventional type.
Maintenance Free Batteries. These are calcium/lead batteries
and normally do not require water additions. Therefore, filler
caps have been removed from the battery surface. These bat-
teries will have a smooth or sealed appearance.
IMPORTANT: When antimony is known to be one of the materi-
als used in the battery's construction, that battery is a Low Main-
tenance/Conventional type.
Deep Cycle Batteries. These heavy duty batteries are used in
boats, construction equipment, sump pumps, etc. They are nor-
mally marked DEEP CYCLE on the outside of the case.
CAUTION: Some Low Maintenance batteries have a relatively
smooth top without any apparent battery filler caps. If, however,
the battery manufacturer/distributor recommends periodic
OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY OUT OF THE VEHICLE
When charging battery out of the vehicle, take care to determine the battery type. To reduce risk of a spark near battery, follow these steps
when battery is outside vehicle. WARNING: A spark near battery may cause battery explosion. WARNING: When removing battery from
vehicle or boat, disconnect grounded post first. When disconnecting, make sure all accessories are off, so as not to cause an arc.
(NOTE: A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. (To charge on board requires special equipment designed for
marine use.) WARNING: When reinstalling battery, attach the ground post first.
1373-401
4
NEGATIVE
1. Check polarity of battery posts. Battery case will be marked
by each post: POSITIVE (POS, P, +) and NEGATIVE (NEG,
N, -). NOTE: The positive battery post usually has a larger
diameter than the negative post.
POSITIVE
RGER
BATTER
2. Attach a 24-inch long (or longer) 6-gauge (AWG) insulated
battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
(Purchase cable separately.)
POWER
CORD
3. Connect POSITIVE (RED) charger clamp to POSITIVE (POS,
P, +) battery post. Rock clamp back and forth to make good
connection.
TO GROUNDED
POWER OUTLET
4. Position yourself and free end of 24-inch cable as far away
from battery as possible. Then connect NEGATIVE (BLACK)
charger clamp to free end of cable. WARNING: Do not face
battery when making final connection. Rock clamp back
and forth to make a good connection.
FIGURE 1: CONNECT NEGATIVE BATTERY CLAMP
TO 24-INCH CABLE END
7. When battery is fully charged, unplug charger from AC
power source.
FIGURE 1 shows the connection.
8. When battery is fully charged and charger is unplugged,
(1) remove clamp from end of Negative end of cable, and
(2) remove clamp from Positive battery post, in that order.
5. Plug charger AC cord into 120 volt outlet.
6. Select automatic or manual charging, see Charger
Controls.
9. Clean and store battery charger.
OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY IN VEHICLE
When charging battery in vehicle, take care to determine the battery type and which pole is grounded. To reduce risk of a spark near
battery, follow these steps when battery is inside vehicle. WARNING: A spark near the battery may cause battery explosion.
1. Position AC power cord and DC charging cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving engine parts.
2. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that
GROUND
can cause injury.
3. Check polarity of battery posts. Battery case will be marked
by each post: POSITIVE (POS, P, +) and NEGATIVE (NEG,
N, -). NOTE: The positive battery post usually has a larger
diameter than the negative post.
4. Determine which post of battery is grounded (connected)
to chassis. NOTE: The negative post is normally grounded.
NEGATIVE GROUNDED POST
5A. For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED)
clamp from battery charger to POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clamp to vehicle chassis or engine block away from battery.
Connect to a heavy-gage metal part of the frame or engine
block.
FIGURE 2: CONNECTION TO NEGATIVE
GROUNDED BATTERY
WARNING: Do not connect clamp to carburetor, fuel lines, or
sheet-metal body parts. NOTE: Attach clamps to battery
post and twist or rock back and forth several times to make
a good connection. This tends to keep clamps from slipping
off terminals and helps to reduce risk of sparking.
6. Plug charger AC cord into a grounded 120 volt outlet.
7. Select either automatic or manual, see Charger Controls.
8. When battery is fully charged, unplug charger from AC power
source.
FIGURE 2 shows connections for a negative-grounded battery.
9. Remove charger clamps from (1) chassis and (2) battery
post, in that order.
POSITIVE GROUNDED POST
5B. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK)
clamp from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clamp
to vehicle chassis or engine block away from battery.
Connect to a heavy-gauge metal part of the frame or engine
block.
10. Clean and store battery charger.
NOTE: Charger will hum when clamps are removed from
battery and power cord is still plugged into electrical outlet.
1373-401
5
TROUBLESHOOTING
Solution
Problem
1. No meter reading
A. Check to see if the charger is plugged into the AC outlet.
B. Make sure that the AC outlet is live, by plugging in a lamp.
C. Check connections to the battery.
A. Check to see if the charger is plugged into the AC outlet.
B. Make sure that the AC outlet is live by plugging in a lamp.
2. LEDs are not glowing
A. Unplug the charger and check the connections at the battery.
B. Wait the 4 minutes of rest time and try again.
3. Vehicle will not start in Engine Start
C. The thermal protector may have tripped and needs a little longer to close.
Wait and try again.
D. On a severely discharged battery, charge for 10 to 15 minutes in the 12
amp manual rate to help assist in cranking.
A. The charger defaults to the 2 amp automatic condition when first charging.
If your battery does not have 1 volt, you need to switch to the Manual mode
for a few minutes until the charging begins and then switch back to Auto-
matic mode in the desire charge rate.
4. Charger is connected correctly but
charging is not taking place
1373-401
6
MAINTENANCE/CLEANING INSTRUCTIONS
Very little maintenance is required for the battery charger. Follow common sense in wiping the charger clean and store in a clean,
dry area.
3. Have any cracked or frayed cords replaced by a qualified
professional.
4. Store battery charger in a clean, dry area.
1. After use, wipe all battery corrosion and other dirt or oil from
clamps, cord, and the charger case. Use a dry cloth.
2. Coil charger cords to prevent damage.
LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PUR-
CHASER AT RETAIL OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WAR-
RANTY IS NOT TRANSFERABLE.
any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTYANDTHE
MANUFACTURER NEITHERASSUMES NORAUTHORIZESANY-
ONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TO-
WARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED
WARRANTY. THE MANUFACTURER MAKES NO WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PURPOSE OF THIS
PRODUCT AND EXPRESSLY EXCLUDES SUCH FROM THIS
LIMITED WARRANTY.
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger
for five years from date of purchase at retail against defective ma-
terial or workmanship. If such should occur, the unit will be repaired
or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of
the purchaser to forward the unit together with proof of purchase,
transportation and/or mailing charges prepaid to the manufacturer
or its authorized representative.
SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMI-
TATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
LENGTH OF IMPLIED WARRANTYSO THEABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSIONS MAY NOTAPPLY TO YOU.
This limited warranty is void if the product is misused, sub-
jected to careless handling, or repaired by anyone other than the
manufacturer or its authorized representative.
The manufacturer makes no warranty other than this limited
warranty and expressly excludes any implied warranty including
THIS WARRANTYGIVESYOU SPECIFIC LEGALRIGHTSAND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
1373-401
7
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •
• SAVE THESE INSTRUCTIONS •
ELECTRIC CORPORATION
NT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
Send Warranty Product Repairs to: 1025 E. Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942-0280
Call Customer Service if you have questions: 1-800-621-5485
1373-401
8
MANUAL DEL DUEÑO
Cargador de Batería Automático y Manual
Precaución:
Lea detenidamente las
reglas para operar
seguramente
Modelo 9275A-PE
Regímenes de Carga Continua a 2 y a 12 amperios.
Arranque de Motor a 75 amperios
Para Baterías de Ácido-Plomo de 12 voltios.
EL TRABAJAR CERCA DE BATERIAS DE PLOMO-ACIDO ES PELIGROSO. LAS BATERIAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE LA OPERACION NORMAL DE LA BATERIA. POR
ESTA RAZON ES SUMAMENTE IMPORTANTE QUE LEA ESTE MANUAL Y OBSERVE
EXACTAMENTE LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE USE EL CARGADOR.
SEGURIDAD GENERAL DE LA BATERIA
Si debe usarse un cable de extensión, asegúrese que:
1. Antes de usar su cargador de batería, asegúrese de leer todas
las instrucciones y los avisos de precauciones impresos en:
• El cargador de batería
• Las clavijas del enchufe del cable de extensión sean iguales
en cantidad, tamaño y forma a aquéllas del enchufe en el
cargador.
• El cable de extensión esté apropiadamente cableado y
en buen estado eléctrico.
• El tamaño del conductor sea suficientemente grande
como para la clasificación de amperios de CA del
cargador, según se especifica abajo:
• La batería
• El vehículo o la unidad que usa la batería
2. Use el cargador de batería sólo en baterías recargables de
tipo PLOMO-ACIDO, tales como aquellas usadas en
automóviles, camiones, tractores, aviones, "vans", "RVs",
motores a curricán, etc.
Longitud del cable (pies): 25
Tamaño AWG del cable: 18
(Calibre Americano de Conductor)
50
18
100 150
16 14
ADVERTENCIA: NO use el cargador de batería para cargar
baterías de pila seca que se usan comúnmente con
artefactos domésticos. Estas baterías pueden reventar y
causar lesiones a las personas y daños a la propiedad.
3. Use sólo los aditamentos recomendados o vendidos por
el fabricante. El uso de aditamentos no recomendados
puede resultar en un incendio, choque eléctrico o lesiones.
4. Al desconectar el cargador de batería, tire del enchufe y no
del cordón. El tirar del cordón puede causar daño al cordón
o al enchufe.
11. Siempre cargue la batería en un área bien ventilada. A
causa del riesgo de gases explosivos, NUNCA opere en
un área cerrada o restringida sin ventilación adecuada.
12. Coloque el cargador tan alejado como sea posible de la
batería, a la máxima distancia permitida por los cables CC
del cargador.
13. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
14. NUNCA cargue una batería congelada. Llévela a un área
cálida para descongelarla antes de cargar, si el fluido
(electrolito) de la batería está congelado.
5. Coloque el cordón de potencia de la batería de manera
que no pueda ser pisado, causar tropiezos o estar esté
expuesto a daños o tensión.
6. No opere el cargador con un cordón o enchufe dañado.
Haga que el cordón sea reemplazado inmediatamente.
7. No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si ha
caído o se ha dañado de alguna manera. Llévelo a un
profesional calificado para inspeccionar y reparar.
8. No desarme el cargador. Llévelo a un profesional calificado
cuando se requiera servicio o reparación. Un rearmado
incorrecto puede resultar en un choque eléctrico o en un
incendio.
15. NUNCA permita que el ácido de la batería gotee sobre un
cargador al leer la gravedad específica o al llenar la batería.
16. NUNCA coloque una batería encima del cargador.
17. NUNCA coloque el cargador directamente encima de la
batería que se está cargando. Los gases de la batería
causarán corrosión y daño a la batería.
18. NUNCA junte las pinzas de los cables (una con otra) cuando
esté activado el cargador.
9. Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar
mantenimiento o limpieza, para reducir el riesgo de choque
eléctrico.
10. No use un cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión
incorrecto podría resultar en incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA: Los cargadores de batería se ponen calientes
mientras funcionan y requieren ventilación adecuada. El
aire tiene que fluir alrededor del cargador entero. No hay
que colocarlo sobre artículos inflamables tales como
alfombras, tapicería, papel, cartón, etc. El calor causará
daños al cuero y hará derretir el plástico y el caucho.
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES •
ELECTRICCORPORATION
801 BUSINESS CENTER DRIVE • MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
Para reparación del producto baja garantía, envíelo a: 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280.
Para más información comuníquese al Dep. de Servicios al Cliente: 1-800-621-5485
1
1373-401
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD PERSONALES
1. ADVERTENCIA: Al trabajar con baterías de plomo-ácido, use
5. Al trabajar con una batería de plomo-ácido, quítese todos los
artículos personales de metal tales como anillos, brazaletes,
collares y relojes. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito suficientemente intensa como
para soldar al metal un anillo (u otros objetos similares),
causando una quemadura grave.
protección completa de los ojos y protección de la ropa.
2. Cuando usted trabaje con o esté cerca de una batería de
plomo-ácido, asegúrese que alguien esté al alcance de su
voz o suficientemente cerca como para ayudarlo.
6. Tenga cuidado en no dejar caer una herramienta de metal u
otro metal sobre la batería. El metal puede causar chispas o
colocar en cortocircuito la batería u otro artefacto eléctrico.
Las chispas pueden causar una explosión.
3. Tenga a mano agua y jabón para usar si el ácido de la batería
entra en contacto con la piel, la ropa o los ojos. Lave
inmediatamente con jabón y agua si el ácido de la batería
entra en contacto la piel o la ropa.
7. Opere siempre el cargador de batería en un área abierta y
bien ventilada.
4. Al trabajar con una batería, evite tocar los ojos. Las partículas
de ácido (corrosión) pueden entrar en los ojos. Si el ácido
entra al ojo, enjuague el ojo inmediatamente con cantidades
grandes de agua fría de la llave durante por lo menos 15
minutos y enseguida obtenga atención médica.
8. NUNCA fume ni permita chispas o llamas en la vecindad de
la batería o del motor. ¡Las baterías generan gases explosivos!
PREPARANDO LA CARGA
1. Asegúrese de tener una batería de 12 voltios de plomo-ácido.
Consulte el manual de dueño del automóvil para estar seguro.
5. Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien
ventilada mientras se cargue la batería. Se puede hacer que
el gas se disipe al usar en forma de abanico un pedazo de
cartón o de otro material no metálico.
2. Limpie los terminales de la batería. Tenga cuidado de evitar
que la corrosión entre en contacto con los ojos.
6. Saque siempre el terminal conectado a tierra primero, si fuera
necesario sacar la batería del vehículo para cargar.Asegúrese
que todos los accesorios en el vehículo estén desconectados
de manera que no puedan originar un arco eléctrico.
3. Si fuera requerido, agregue agua destilada a cada elemento
hasta que el ácido de la batería alcance los niveles
especificados por el fabricante de la batería. Esto ayuda a
purgar el gas excesivo de los elementos. No llene en exceso.
Siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del
fabricante para una batería sin tapas individuales en los
elementos.
7. Una batería marina (de barco) tiene que sacarse y cargarse
en tierra. La carga a bordo requiere equipo especialmente
diseñado para uso marino.
4. Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de
la batería, tales como sacar o no sacar las tapas de los
elementos al cargar y los niveles de carga recomendados.
2
1373-401
CONTROLES DEL CARGADOR DE BATERIA
Esta cargador de batería provee regímenes de carga de 12
voltios: a 2 y 12 amperios. El de 2 amperios se recomienda
para cargar baterías pequeñas tales como aquellas usadas
en los motocicletas y en los cortacespedes de montar, a la
vez que el régimen de 12 amperios es para las baterías más
grandes, como son las de automóvil y de tipo marino.
SELECT
ENGINE
START
CHARGE
Modo Manual: Se puede cargar en el modo de operación
automático igual que el manual. Se requiere el modo Manual para
las baterías que se han descargado hasta el punto que su voltaje
queda a menos de 1 voltio. (El modo Automático no responde a
una batería con menos de 1 voltio de carga). Se recomienda
cambiar al modo automático una vez que la batería comience a
aceptar carga.
Amperiometro: El medidor indica la cantidad de corriente que
fluye del cargador a la batería. No es raro que una batería
descargada extraiga del cargador más del régimen de 12 amperios.
Cuando esto sucede, la aguja se mueve completamente a la
derecha pasando la marca de 12 amperios. Dicho efecto puede
durar hasta una hora según el tamaño y la condición de la batería.
Además, el medidor muestra el porcentaje de carga, indicando
cuan cerca se encuentra la batería a plena carga. Al usar el régimen
de 2 amperios, habrá
Modo Automático: El modo Automático debe usarse para toda
otra condición. El cargador siempre comienza en modo automático
al nivel de 2 amperios. Se puede cambiar el modo de operación
en cualquier momento después del comienzo inicial. En el modo
Automático, durante los primeros segundos, el cargador efectúa
un chequeo analítico de la batería. Durante este tiempo, el cargador
se enciende, se apaga y se vuelve a encender, tal como se indica
en al amperiometro. La información obtenida de esta prueba
determina la acción que el cargador tomará.
DC AMPS
2 AMP RATE
CHARGE % 100
75
8
50
10
25
12
0
2
4
6
Indicadores de los Interruptores de Función en el
“Touch-Pad”: Cuando se aprieta un interruptor de función en el
“Touch-Pad”, la luz LED al lado del interruptor emite un color
naranja, indicando que se ha seleccionado su función. Estando
en modo Automático se puede, en cualquier momento, cambiar el
régimen inicial de 2 amperios. Durante el período de análisis, las
luces LED tendrán luz constante. Al terminar este período, la luz
LED Manual o Automática parpadea, indicando que se ha
comenzado el ciclo de cargar.
Arranque del motor: Al tener el cargador debidamente conectado
después de seguir los pasos de “Para Cargar Su Batería en un
Vehículo”.
1. Mueva el interruptor selector a la posición de Engine Start.
2. Arranque el motor. El cargador está programado para arrancar
a 75 amperios por 5 segundos y luego entra en un descanso
de 4 minutos.
Si el motor no arranca con la primera tentativa, espere los 4 minutos
y pruebe otra vez. O, se puede cambiar a la carga de 12 amperios
durante el período de descanso al mover la posición del interruptor
a “Charge at 12-amps”. NO TRATE DEARRANCAR en la posición
de carga y al régimen de 12 amperios.
AUTOMATIC
2 AMPERES
MANUAL
12 AMPERES
3. Después del descanso de 4 minutos, se puede intentar el
arranque otra vez. Repita una vez más si hay necesidad.
Acuérdese de mover el interruptor nuevamente a “Engine Start”
antes de arrancar si es que se había cambiado a carga de 12
amperios. NO HAY QUE tratar de arrancar en la posición de
carga de 12 amperios.
CHARGE
COMPLETE
Indicador de Carga Completada: Cerca de completar el ciclo
de cargar, la luz LED verde de “Charge Complete” comienza a
parpadear. Al final de una hora, cuando se llega a “Charge Com-
plete”, el indicador verde tendrá luz constante y se apagarán las
luces LED de función color naranja. En este momento el cargador
cambia en monitoreo a modo flotante y mantiene la batería en su
estado de plena carga. Se debe tomar en cuenta que el indicador
de “Charge Complete” no funciona en el modo Manual. Hay que
usar el Amperiometro para verificar el estado de la carga. Al usar
el modo Manual, el proceso de cargar requiere monitoreo frecuente.
ABORTAR DE LA BATERÍA: Al estar en el modo Automático
únicamente, si la batería no cumple con el criterio de batería buena,
el proceso de cargar se aborta. Cuando esto sucede, todas las
cuatro interruptores de función color naranja comienzan a destellar.
BATERÍA SULFATIZADA: Si una batería muestra características
de batería sulfatizada, el cargador responde al entrar en un modo
de operación diseñado específicamente para esta condición. Si el
cargador no puede conseguir la recuperación de la batería dentro
de diez horas, cambiará al modo de “Battery Abort”.
Interruptor Selector: Cuando el interruptor está en la posición
“Engine Start”, las luces LED de los interruptores Automático y
Manual se encenderán en forma alternada cada medio segundo
para indicar que se ha seleccionado el modo de “Engine Start” .
poco o ningún movimiento de la aguja en el medidor. Refiérase al
indicador LED para saber el estado de la batería.
3
1373-401
CARGA MANUAL VS. CARGA AUTOMÁTICA
el voltaje sube rápidamente cuando recién se comienza la carga,
la batería puede estar SULFATADA. Bajo esta condición, el
cargador entra al "DESULFATION MODE" (Modo de Desulfatación)
(si está en una posición AUTOMÁTICA). En el "DESULFATIÓN
MODE", la corriente de carga inicial es muy pequeña. El cargador
se quedará en "DESULFATION MODE" por 10 horas, tratando de
hacer descomponer la sulfatación. Si dentro de este tiempo la
corriente de la batería aumenta a nivel normal, el cargador entra el
MODO AUTOMÁTICO. Si la corriente NO aumenta a nivel normal,
el cargador entra al estado de "ABORT" (interrumpir) y se apaga.
Las cuatro luces LED destellen al mismo tiempo para indicar el
estado deABORT.
En las posiciones AUTOMÁTICAS, el cargador SE ENCIENDE
únicamente cuando está conectado a una batería con voltaje mayor
de ,7 voltios. En la posición MANUAL, el cargador SE ENCIENDE
bajo cualquier condición. Si una batería se encuentra tan agotada
que el voltaje está a menos de ,7 voltios, hay que cambiar a la
posición MANUAL por unos pocos minutos antes de cambiar a
una posición AUTOMÁTICA.
BATERÍAS “DELCO VOYAGER” Y SIMILARES
Algunas baterías, especialmente aquellas con un indicador
integrado de “State of Charge”, que han sido bien descargadas
quizás requieran el uso de la posición MANUAL para obtener plena
carga. Para traer una batería “Delco Voyager” a plena carga, hay
que cargarla primero en el modo Automático hasta que se enciende
la luz LED de “Full Charge”, y luego cambiar al Modo Manual hasta
que se encienda en verde el indicador integrado de “State of
Charge”. La posición AUTOMÁTICA puede usarse para mantener
la batería a plena carga.
NOTA: Es normal oír un zumbido cuando los cables de salida han
sido desconectados y el cordón de energía CA todavía queda
conectado a una fuente eléctrica (por ejemplo, tomacorriente de
pared).
Estos tipos de ruidos también se presentan cuando la luz verde
se enciende para indicar que la batería está "Completely Charged"
(Completamente Cargada). En este punto, el cargador ha dejado
de cargar a la batería, pero aun hace zumbido mientras no se
apague la energía eléctrica.
MODO DE DESULFATACION
Si su batería se ha quedado descargada por un largo período de
tiempo, es posible que ya esté "SULFATADA". Si el voltaje de su
batería se encuentra a menos de 12,2 voltios antes de cargarse, y
DISYUNTOR
Este cargador de batería está equipado con un disyuntor de
reposición automática. Este dispositivo protege al cargador de
cualquier sobrecarga temporal. En el caso que ocurra una
sobrecarga, el interruptor de circuito se desenganchará y después
de un corto período de enfriamiento, se reenganchará
automáticamente. Este proceso es conocido como el
«reenganche», y podrá saber que está ocurriendo cuando escuche
un «click» o sonido seco.
NOTA: El sonido seco es normal. Espere hasta que el cargador
se reenganche por sí sólo automáticamente.
PRECAUCIÓN: Si persiste el sonido seco (por más de 30
minutos) podría indicar que haya una conexión invertida o que unos
elementos de la batería hayan sufrido cortocircuito.
(Vea DETECCION DE DESPERFECTOS)
TIPOS DE BATERIA
Se pueden cargar tres tipos de baterías de ácido de plomo con este cargador: (1) Convencionales y de Poco Mantenimiento. (2) Que No
Requieren Mantenimiento. (3) De Ciclo Profundo/Marino.
Baterías convencionales y de poco mantenimiento. Estas
baterías son las baterías de plomo/antimonio. Las baterías
convencionales/de poco mantenimiento necesitan que se
agregue agua periódicamente a la solución ácida (electrólito).
Para rellenar de agua se deben quitar los tapones que están
localizados en la parte superior de la batería.
es probablemente del tipo convencional/de poco mantenimiento.
Baterías que no requieren mantenimiento. Estas son las
baterías de plomo/calcio y normalmente no necesitan ser
rellenadas de agua. Por lo tanto, los tapones de relleno de
agua han sido eliminados de la superficie de la batería. Estas
baterías tendrán una apariencia lisa o sellada.
IMPORTANTE: Cuando se sabe que se usó antimonio como
uno de los materiales para fabricar la batería, la batería es del
tipo convencional/de poco mantenimiento.
Baterías de Ciclo Profundo. Estas baterías de gran potencia,
son usadas en barcos, equipo de construcción, bombas de
cisterna, etc. Normalmente están marcadas DEEP CYCLE (Ciclo
Profundo) en la parte exterior de la caja de la batería.
PRECAUCIÓN: Algunas baterías de poco mantenimiento tienen
una superficie lisa sin al parecer ningún tapón para relleno.
Sin embargo, si los fabricantes o distribuidores recomiendan
que se efectúe una revisión periódica del nivel de electrólito y
proporcionan acceso a la batería para agregarle agua, la batería
4
1373-401
INSTRUCCIONES DE OPERACION: PARA CARGAR DE LA BATERIA FUERA DEL VEHÍCULO
Tenga cuidado en determinar el tipo de batería al cargarla fuera del vehículo. Para reducir el riesgo de una chispa cerca de la batería, siga
estos pasos cuando la batería está fuera del vehículo. ADVERTENCIA: Al sacar la batería del vehículo o del barco, desconecte primero el
poste puesto a tierra. Al desconectar, asegúrese que todos los accesorios estén desconectados de manera que no puedan causar un arco
eléctrico. (NOTA: Una batería marina (de barco) tiene que sacarse y cargarse en tierra. (La carga a bordo requiere equipo especial diseñado
para uso marino.)
ADVERTENCIA: Conecte primero el poste puesto a tierra al instalar nuevamente la batería.
1. Inspeccione la polaridad de los postes de la batería. La caja
POSITIVO
BATERIA
NEGATIVO
de la batería estará marcada por cada poste: POSITIVA(POS,
P, +) y NEGATIVA (NEG, N, -). NOTA: El poste positivo de la
batería generalmente tiene un diámetro mayor que el poste
negativo.
CARGADOR
DE BATERIA
2. Fije un cable aislado de batería de 24 pulgadas de largo (o
mayor) de calibre 6 (AWG) al poste NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería. (No se provee el cable de 24". Usted puede
comprarlo en la mayoría de las tiendas de repuestos
automotores.)
3. Conecte la grapa POSITIVA (ROJA) del cargador al poste
POSITIVO (POS, P, +) del cargador. Haga oscilar la grapa
para efectuar una buena conexión.
+ -
CORDON
ELECTRICO
CABLE DE 24
PULGADAS
CALIBRE 6
A TOMA
PUESTAA TIERRA
4. Colóquese en posición y lleve el extremo libre del cable de
24 pulgadas tan alejado de la batería como sea posible. A
continuación conecte la grapa NEGATIVA (NEGRA) del
cargador al extremo libre del cable.
FIGURA1. CONECTE LAPINZANEGATIVADELACUMULADORAL
EXTREMO DEL CABLE DE 60,9 cm (24 pul.)
7. Desenchufe el cargador del tomacorriente de CA cuando la
batería está completamente cargada, desenchufe el cargador
de la tomacorriente CA.
8. Cuando la batería está completamente cargada y el
cargador desenchufado,
ADVERTENCIA: Al efectuar la conexión final no enfrente la
batería. Haga oscilar la grapa para efectuar una buena
conexión.
La Figura 1 muestra la conexión.
(1) saque la grapa del final del extremo Negativo del cable,
y
(2) saque la grapa del poste Positivo de la batería, en ese
orden.
5. Enchufe el cordón CA del cargador en una tomacorriente
de pared de 120 voltios.
6. Seleccione carga manual o automática. Véase la sección
"Controles del Cargador".
9. Limpie y almacene el cargador de batería.
INSTRUCCIONES DE OPERACION: PARA CARGAR LA BATERIA EN EL VEHÍCULO
Al cargar la batería en el vehículo tenga cuidado en determinar el tipo de batería y cuál de los postes está conectado a tierra. Siga los pasos
siguientes cuando la batería está instalada en un vehículo para reducir el riesgo de una chispa cerca de la batería.
ADVERTENCIA: Una chispa cerca de la batería puede causar la explosión de la batería.
TIER
1. Coloque en posición el cordón de potencia de CA y los
cordones de carga de CC para reducir el riesgo de daño
por parte del capó, puerta o piezas móviles del motor.
2. Manténgase alejado de aletas de ventilador, correas, poleas
y otras piezas que puedan causar lesiones.
3. Inspeccione La caja de la batería estará marcada al lado de
cada poste: POSITIVO (POS, P, +) y NEGATIVO (NEG, N, -).
NOTA : El poste positivo de la batería generalmente tiene un
diámetro mayor que el poste negativo.
4. Determine cuál poste de la batería está conectado al chasis.
NOTA: El poste negativo está generalmente conectado a
tierra.
POSTE NEGATIVO CONECTADOATIERRA
5A. Para un vehículo conectado a tierra por el negativo, conecte
la pinza de conexión POSITIVA (ROJA) del cargador de batería
al poste POSITIVO (POS, P, +) no conectado a tierra de la batería.
Conecte la pinza de conexión NEGATIVA (NEGRA) al chasis del
vehículo o al bloque del motor alejado de la batería. Conecte a
una pieza de metal de grueso calibre de la carrocería o del
bloque del motor.
FIGURA 2. CONEXION A UN ACUMULADOR DE
CONEXION NEGATIVAA TIERRA
de la batería y gire o haga oscilar varias veces para efectuar una
buena conexión. Esto tiende a evitar que las pinzas de conexión
se deslicen de los terminales y ayuda a reducir el riesgo de
producción de chispas.
ADVERTENCIA: No conecte las pinzas de conexión al
carburador, tuberías de combustible ni piezas de la carrocería
de lámina metálica. NOTA: Fije las pinzas de conexión al poste
La Figura 2 muestra la conexión correcta.
1373-401
5
POSTE POSITIVO CONECTADO A TIERRA
7. Seleccione modo automático o manual. Véase "Controles
del Cargador"
8. Cuando la batería está completamente cargada,
desenchufe el cargador de la tomacorriente CA.
9. Saque las grapas del cargador (1) del chasis y (2) del
poste de la batería, en ese orden.
5B. Para un vehículo conectado a tierra por el positivo, conecte
la pinza de conexión NEGATIVA (NEGRA) del cargador de la
batería al poste NEGATIVO (NEG, N, -) no conectado a tierra.
Conecte la pinza de conexión POSITIVA (ROJA) al chasis del
vehículo o al bloque del motor alejado de la batería. Conecte a
una pieza de metal sin pintar de grueso calibre de la carrocería
o del bloque del motor.
10. Limpie y almacene el cargador de la batería.
NOTA: El cargador producirá un zumbido cuando se quitan
las grapas de la batería y el cordón de energía está todavía
enchufado en la tomacorriente.
6. Enchufe el cordón CA del cargador en una tomacorriente de
120 voltios puesta a tierra.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Problema
Solución
1. El medidor no muestra lectura
A. Confirme que el cargador está enchufado en la tomacorriente CA.
B. Conecte una lámpara en la tomacorriente CA para confirmar que
está viva.
C. Revise los conectores que van a la batería.
2. Las luces LED no brillan
A. Confirme que el cargador está enchufado en la tomacorriente CA.
B. Conecte una lámpara en la tomacorriente CA para confirmar que está
viva.
3. El vehículo no arranca en
“Engine Start”
A. Desenchufe el cargador y revise las conexiones en la batería.
B. Espere los 4 minutos de descanso y pruebe otra vez.
C. El protector térmico puede haber funcionado y necesita un poco más
de tiempo para cerrar. Espere y pruebe otra vez.
D. En una batería severamente descargada, cárguela por 10 a 15
minutos en modo manual a 12 amperios para ayudar en el arranque.
4. El cargador está conectado
correctamente pero no hay carga
A. El cargador va directamente al modo automático a 2 amperios cuando
empieza a cargar. Si su batería tiene menos de 1 voltio de carga, hay
que cambiar al modo Manual por unos cuantos minutos hasta que el
proceso de cargar comience y luego cambiar nuevamente al modo
Automático al régimen de carga deseada.
6
1373-401
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El cargador de batería necesita muy poco mantenimiento. Use sentido común al limpiar el cargador y almacénelo en un sitio limpio y seco.
1. Después de cada uso, limpie el cargador para quitar toda la
corrosión, y otra suciedad o aceite de las grapas, del
cordón y de la caja del cargador. Use un trapo seco.
3. Haga que un técnico capacitado reemplace cualquier
cordón rajado o desgastado.
4. Almacene el cargador en un sitio limpio y seco.
2. Enrolle los cables del cargador para evitar daños.
GARANTIA
LASCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
HACE ESTAGARANTIALIMITADAAL COMPRADOR ORIGINAL
AL POR MENOR DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTIA
LIMITADANO ES TRANSFERIBLE.
LAPRESENTE ES LAUNICAGARANTIAEXPRESAY LIMITADA
Y ELFABRICANTE NIASUME NIAUTORIZAANADIEAASUMIR
NI HACER NINGUN OTRO COMPROMISO CON RELACION A
ESTE PRODUCTO QUE NO SEAESTAGARANTIALIMITADAY
EXPRESA. EL FABRICANTE NO HACE NINGUNA GARANTIA
DE CAPACIDAD DE COMERCIALIZACION DELPRODUCTO NI
DE SU ADECUACION AL FINALIDAD DE ESTE PRODUCTO Y
EXPRESAMENTE LAS EXCLUYE DE ESTAGARANTIALIMITADA.
La Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador
de batería por cinco años, contados a partir de la fecha de
compra al por menor, contra defectos de material o fabricación.
Si tal cosa ocurre, la unidad será reparada o reemplazada,
según opción del fabricante. El comprador tiene la obligación
de enviar la unidad, acompañada de la prueba de compra, al
fabricante o a su representante autorizado, con el costo del
transporte o de envío por correo ya pagado. Esta garantía
limitada no es válida si el producto ha sido usado
incorrectamente, o sometido a manejo negligente, o reparado
por cualquier persona o entidad que no sea el fabricante o su
representante autorizado.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS ESTADOS UNIDOS NO
PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES O DEL LIMITE DEL
PERIODO DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES O EXCLUSIONES CITADASARRIBAPUEDEN
NO SER APLICABLES A UD.
ESTA GARANTIA LE CONCEDE A UD. DERECHOS LEGALES
ESPECIFICOS, Y UD. QUIZÁS TENGA TAMBIEN OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
El fabricante no hace ninguna otra garantía aparte de la
presente garantía limitada, y expresamente excluye cualquier
garantía implícita, inclusiva garantía por daños consecuentes.
7
1373-401
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
• GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES •
ELECTRICCORPORATION
801 BUSINESS CENTER DRIVE • MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
Para reparación del producto baja garantía, envíelo a: 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280.
Para más información comuníquese al Dep. de Servicios al Cliente: 1-800-621-5485
8
1373-401
|