BLACK SERIES
246-008
DK Elektronisk blender ..................................................2
SE Elektronisk blender ..................................................4
NO Elektronisk hurtigmikser............................................6
FI Sähkötoiminen tehosekoitin ....................................8
UK Electronic blender ..................................................10
DE Elektronischer Mixer ............................................12
PL
Blender elektroniczny ............................................15
RU Электрический блендер ....................................17
Denne blender er desuden udrustet med en
funktion til at knuse is. Det er ikke nødvendigt at
tilsætte vand. Isterningerne hældes i glasset og
låget påsættes. Tryk på Ice Knappen.
-
Deres blender kan ikke:
- mose kartofler
- hakke råt kød
- piske æggehvider
- ælte tyk/hård dej
For at udnytte puls funktionen trykkes der først
på Pulse knappen(kontrollampen for puls vil så
blinke). Herefter trykkes på den funktion, som
man ønsker at bruge. Denne funktion gør det
lettere at bedømme resultatet, og man undgår at
blenderen skummer over.
Man trykker på pulse knappen igen for at afslutte
puls funktionen. (kontrollampen for puls vil så
stoppe med at blinke)
RENGØRING
Tør beholderen og motordelen af med en varm
våd klud, tør efter med en tør klud.
For grundig rengøring tages beholderen af
motordelen. Vask de enkelte dele med varmt
sæbevand.
Efter tørring monteres beholderen igen på
motordelen.
Normalt bør man ikke blende i mere end 3
minutter af gangen. Hvis man laver en meget
kraftig drik af f.eks.600 g hakkede gulerødder
blendet med 625 g vand på "Stir" programmet,
bør blenderen ikke køre i mere end 1 min.,
hvorefter den bør hvile i 1 min., inden man
gentager processen.
OBS! Kniven er meget skarp.
Det anbefales ikke at vaske nogle af delene i
opvaskemaskine.
Det anbefales at emballagen gemmes, hvis
apparatet skal til service eller transporteres på
anden vis.
MILJØ TIPS
For at få det bedste resultat, når man laver
blendede drikke bør følgende gøres:
Brug altid helt friske frugter og grøntsager. For at
undgå tab af for mange vitaminer bør juicen
drikkes lige efter tilberedningen. Hvis det skal
opbevares over en længere periode skal den
opbevares i køleskab i en glas- eller keramik
kande. Tilsæt evt. citronsaft som konservering.
Hvis det er meget vandholdige frugter som
melon og vandmelon, bør de tilsættes langsomt,
således at der kommer mest muligt saft ud af
frugten.
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes
efter de lokale regler i Deres kommune, i de
fleste tilfælde kan De komme af med produktet
på din lokale genbrugsstation.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
Hvis apparatet har været misligholdt, været
udsat for vold eller lidt anden form for
overlast.
Når ingredienserne har fået den ønskede
konsistens trykkes på "stop". Tag ikke
beholderen af motordelen før kniven står helt
stille.
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
Hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
Deres blender er udstyret med en
sikkerhedsafbryder, som automatisk slukker for
motoren, hvis beholderen ikke sidder korrekt.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til
ændringer af produktet uden forudgående varsel.
OBS!
-
-
Lad ikke blenderen køre mere end 3
minutter af gangen. Stop i et par minutter
og start igen.
IMPORTØR:
Adexi A/S
Adexi AB
Fjern eller påsæt ikke beholderen mens
motoren kører.
Der tages forbehold for trykfejl i
brugsanvisningen.
3
SE
Läs igenom alla anvisningar i den här
Om strömsladden skadats måste den för
bruksanvisningen innan du börjar använda din
nya blender. Vi rekommenderar att du sparar
bruksanvisningen för framtida bruk.
säkerhets skull ersättas med en sladd från
tillverkaren, en auktoriserad återförsäljare eller
annan behörig person.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER:
SÅ HÄR ANVÄNDER DU APPARATEN:
Vid användning av elektriska apparater ska vissa
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas,
inkl. följande:
-
Innan apparaten används för första gången
ska du tvätta alla delar förutom basen i varmt
tvålvatten. Skölj och låt torka. Stoppa aldrig
ner basen i vatten; den får bara torkas av
med en fuktig trasa.
-
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du
börjar använda apparaten.
-
Skydda dig mot elstöt genom att inte blöta
ner sladd, kontakter eller själva apparaten
med vatten eller annan vätska.
-
-
Placera behållaren på basenheten och vrid
medurs för att sätta den på plats.
Häll försiktigt ner ingredienserna i den
genomskinliga behållaren. Vätskenivån får
inte överstiga märket för 1 250 ml för att
undvika spill. Om behållaren läcker ska du
lämna tillbaka apparaten till återförsäljaren.
-
-
Ha alltid uppsikt när apparaten används av
eller i närheten av barn.
Dra ut kontakten ur väggen när apparaten
inte används, innan du tar av eller sätter på
delar samt före rengöring.
-
Täck behållaren med locket. Kontrollera noga
att locket är väl påskruvat. Sätt därefter på
strömmen.
-
-
-
Ta inte på rörliga delar.
Använd inte apparaten utomhus.
PROGRAM
Stir (röra) (hastighet 1):
Används för att blanda äpplen, päron eller
papaya.
Chop (hacka) (hastighet 2):
Lämpar sig för milkshake med kaffe eller vanilj.
Mix (mixa) (hastighet 3):
Låt inte sladden hänga över kanten av ett
bord eller en arbetsbänk.
-
Stoppa inte ner fingrar eller redskap i
behållaren medan blandning pågår, för att
minska risken för personskador eller att
apparaten tar skada. Du kan använda en
slickepott, men bara när apparaten står stilla.
Lämpar sig för att hacka lök, schalottenlök och
liknande samt har pulsfunktion.
Grate (riva) (hastighet 4):
Lämpligt program för att göra pannkaks- eller
frityrsmet..
Blend (blanda) (hastighet 5):
Lämpar sig för att göra i ordning t ex hård ost.
Liquefy (förvätska) (hastighet 6):
Perfekt för att göra drinkar med alkohol och/eller
frukt.
-
Knivarna är vassa. Handskas försiktigt med
dem.
-
-
Locket ska alltid vara på när apparaten körs.
Om du använder tillbehör (t ex
konserveringsburkar) som inte
rekommendertas av tillverkaren kan det
medföra risk för personskador.
-
När heta vätskor blandas ska du ta bort
mittstycket på det tudelade locket.
Dessutom är denna blender utrustad med en
iskrossningsfunktion. Funktionen kan användas
utan vätska.
Du startar detta program genom att trycka på
knappen Ice (is).
Apparaten är utformad för användning i korta
etapper. Efter 3 minuters sammanhängande
användning ska du låta apparaten vila några
minuter för att undvika att den överhettas.
4
Du använder apparatens pulsfunktion genom att
trycka på pulsknappen innan du väljer någon av
funktionerna ovan. När kontrollampan för denna
funktion blinkar väljer du önskat program. Då
använder apparaten pulsfunktionen tillsammans
med det program du har valt. Du avbryter
pulsfunktionen genom att trycka på pulsknappen
igen (lampan slocknar).
RENGÖRING:
Du bör rengöra din blender genast efter varje
användningstillfälle. Förvara inte mat i behållaren.
För snabb (enkel) rengöring:
1. Häll lite varmt vatten i behållaren. Vrid
sedan ratten till "1" några sekunder. Töm
därefter behållaren.
När du använder pulsknappen är det lättare att
bedöma resultatet och du slipper alltför mycket
skum.
2. Torka av behållaren och basen med en
fuktig trasa. Eftertorka med en torr trasa.
För grundlig rengöring:
1. Dra ut sladden till din blender och ta
därefter av behållarenheten från basen.
Normalt bör du inte blanda längre än 3 minuter i
taget. Om du gör en mycket krämig juice, t ex
600 g tärnade morötter + 625 g vatten med
hastigheten “Stir”, ska du bara blanda i 1 minut
och sedan låta apparaten vila i 1 minut. Upprepa
detta tills du nått önskat resultat.
2. Rengör delarna noga med vatten. Låt
därefter lufttorka.
3. Montera ihop delarna igen genom att
utföra stegen ovan i omvänd ordning.
Se upp för de vassa knivarna.
Du bör inte diska någon av delarna i diskmaskin.
För att uppnå bästa möjliga resultat när du
blandar juice/drinkar bör du följa råden nedan:
Använd alltid färska frukter och grönsaker.
Drick juicen/drinken så fort den är klar.
Om du måste förvara drinkarna/juicen några
timmar, ska den stå i kylskåpet i en kanna av
porslin eller glas.
GARANTIN GÄLLER INTE:
-
-
-
-
Om du inte har följt ovanstående
anvisningar.
Om apparaten har misskötts, blivit utsatt för
våld eller skadats på annat sätt.
Frukter som är mycket saftiga
Om apparaten skadats till följd av fel på
elnätet.
(melon/vattenmelon) ska tillsättas lite i taget. På
det sättet får du ut så mycket juice som möjligt
av frukten.
Om apparaten har reparerats, modifierats
eller ändrats på något sätt av person utan
behörighet.
-
När det är färdigblandat trycker du på
“stop” (stopp) eller programknappen för att
stänga av blandaren. Vänta tills kniven
stannat helt och töm sedan behållaren.
På grund av konstant utveckling av våra
produkter vad gäller funktion och design,
förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan
föregående avisering.
-
-
Denna blender har en säkerhetsbrytare som
stoppar motorn om behållaren inte sitter
ordentligt på plats.
IMPORTÖR:
Din blender kan inte:
- Riva potatis.
Adexi AB
Adexi A/S
- Mala rått kött.
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.
- Vispa äggvitor.
- Mixa styva degar.
5
NO
Les nøye gjennom hele bruksanvisningen før du
Hvis strømkabelen er ødelagt skal den skiftes av
produsenten eller dennes servicerepresentant
eller en fagmann med tilsvarende kvalifikasjoner
for å unngå fare.
tar hurtigmikseren din i bruk. Vi anbefaler at du tar
vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i
den ved senere anledninger.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
BRUK:
Når du bruker elektriske apparater, må du alltid
følge grunnleggende sikkerhetsregler:
-
Før apparatet brukes for første gang, skal du
vaske alle deler, unntatt motorblokken, i
varmt såpevann. Skyll og tørk apparatet.
Motorblokken må aldri legges i vann. Den
rengjøres med en fuktig klut.
-
-
Les hele bruksanvisningen før bruk.
For å unngå elektrisk støt må du holde
strømledningen, kontakten og selve
apparatet unna vann og andre væsker.
-
-
Plasser beholderen på motorblokken og skru
med urviseren for å feste den.
-
-
-
Når apparatet brukes av eller i nærheten av
barn, er det viktig å være spesielt
oppmerksom.
Ha ingrediensene forsiktig over i den
gjennomsiktige beholderen. Fyll maks opp til
markeringen 1250 ml for å unngå søl. Hvis
beholderen lekker, skal du levere
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk, før du monterer eller
demonterer deler samt før rengjøring.
hurtigmikseren tilbake til butikken.
-
Dekk beholderen med lokket. Pass på at
lokket er satt ordentlig på og stikk i
kontakten.
Unngå å komme i kontakt med roterende
deler.
-
-
Ikke bruk apparatet utendørs.
PROGRAM
Stir (hastighet 1):
Brukes for å mose epler, pærer og papaya.
Chop (hastighet 2):
Egnet for milkshake med kaffe eller vanilje.
Mix (hastighet 3):
Egnet for tilberedning av løk og sjalottløk.
Denne funksjonen har en pulserende hastighet.
Grate (hastighet 4):
Det riktige programmet for pannekakerøre og
paneringsrøre.
Blend (hastighet 5):
Egnet for tilberedning av matvarer som f.eks. hard
Sørg for at ledningen ikke henger over
kanten på bordet/benken.
-
For å unngå alvorlige personskader eller
skader på hurtigmikseren er det viktig at du
ikke stikker hendene eller redskaper ned i
beholderen under miksing. Du kan bruke
slikkepott, men bare når hurtigmikseren er
slått av.
-
-
-
Knivene er skarpe. Vær forsiktig når du
håndterer dem.
Lokket skal alltid være på når hurtigmikseren
er i bruk.
Bruk av tilbehør, inkludert hermetikkglass o.l.,
som ikke er anbefalt av produsenten, kan
føre til personskader.
ost.
Liquefy (hastighet 6):
Perfekt for drinker med alkohol og/eller frukt.
-
Ved blanding av varme væsker skal du først
fjerne midtstykket på det todelte lokket.
Denne hurtigmikseren har også en funksjon for
knusing av is. Denne kan brukes uten noen form
for væske.
Programmet startes ved å trykke på isknappen.
For å bruke hurtigmikserens pulsfunksjon skal du
trykke inn pulsknappen før du velger en av
funksjonene ovenfor. Når kontrollampen for
pulsfunksjonen blinker, kan du velge ønsket
Dette apparatet er utviklet for bruk i kort tid. Når
apparatet har vært i gang kontinuerlig i 3 minutter,
skal du la det hvile litt før du bruker det igjen, slik
at du unngår at det går varmt.
6
program. Nå vil hurtigmikseren bruke
pulsfunksjonen sammen med det valgte
programmet. For å stanse pulsfunksjonen trykker
du bare pulsknappen inn en gang til (lyset
slukker).
Ved å bruke pulsknappen blir det lettere å
bedømme resultatet og du unngår at det
skummer over.
RENGJØRING
Vi anbefaler at du rengjør hurtigmikseren
umiddelbart etter bruk. Ikke bruk beholderen til
oppbevaring.
For rask (enkel) rengjøring:
1. Hell litt varmt vann i beholderen. Vri
bryteren til 1 i noen sekunder og tøm
beholderen.
2. Tørk av beholderen og motorblokken
med en fuktig klut. Tørk deretter over med
en tørr klut.
Du bør normalt ikke bruke hurtigmikseren i mer
enn 3 minutter om gangen. Hvis du tilbereder
svært tykk juice, som f.eks. 600 g gulrot i
terninger + 625 g vann på hastigheten "Stir", bør
du ikke la hurtigmikseren gå mer enn 1 minutt.
La den hvile i 1 minutt og gjenta til ønsket
resultat er oppnådd.
For grundig rengjøring:
1. Dra støpselet ut av kontakten og fjern
beholderen fra motorblokken.
2. Rengjør delene grundig med vann og la
lufttørke.
3. Sett delene sammen ved å gjenta
trinnene for montering av hurtigmikseren.
For å oppnå best mulig resultat når du lager
juice/drikker, bør du følge anvisningene
nedenfor:
Bruk bare frisk frukt og grønnsaker.
Drikk juicen/drikken med en gang.
Hvis du likevel må oppbevare drikken/juicen i
noen timer, skal du helle den over på en
keramikk- eller glassmugge og sette den i
kjøleskapet.
Vær oppmerksom på de skarpe
knivene.
Vi anbefaler ikke at delene vaskes i
oppvaskmaskin.
GARANTIEN GJELDER IKKE:
-
-
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.
Når du bruker frukt med mye saft (f.eks. melon),
skal du ha i små mengder om gangen. Slik får du
presset ut mest mulig fruktsaft.
Dersom det ikke er utført anbefalt
vedlikehold på apparatet eller dersom
apparatet er blitt utsatt for hard behandling
eller skadet på annet vis.
-
Når maten er ferdig blandet, trykker du på
"Stop" eller på programmet for å stanse
hurtigmikseren. Vent til knivene har stanset
helt før du tømmer beholderen.
-
-
Hvis det oppstår feil som følge av feil på det
elektriske strømnettet.
Dersom produktet er blitt reparert eller
endret på noen måte av uautoriserte
personer.
-
-
Hurtigmikseren har en sikkerhetsbryter som
stanser maskinen hvis beholderen ikke står i
riktig posisjon.
Som følge av konstant uvikling av våre produkter
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss
retten til å foreta produktendringer uten
foregående varsel.
Du kan ikke bruke hurtigmikseren til å:
- rive poteter.
- male rått kjøtt.
- piske eggehviter.
- elte fast deig.
IIMPORTØR:
Adexi AB
Adexi A/S
Vi tar forbehold om trykkfeil.
7
FI
Lue käyttöohjeet ennen tehosekoittimen käyttöä.
Suosittelemme käyttöohjeiden säilyttämistä
myöhempää tarvetta varten.
KÄYTTÖ:
-
Pese kaikki osat runkoa lukuunottamatta
ennen käyttöä lämpimällä saippuavedellä.
Huuhtele ja kuivaa. Älä koskaan upota
runkoa veteen; voit pyyhkiä sen kostealla
liinalla.
TÄRKEÄT TURVATOIMET:
Kun käytät sähkölaitetta, noudata aina yleisiä
turvallisuusohjeita:
-
-
Aseta säiliö (kannu) rungon päälle, ja kiristä
se paikalleen kääntämällä myötäpäivään.
-
-
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä.
Älä upota johtoa, pistokkeita tai laitteen
runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Näin
ehkäiset sähköiskun vaaran.
Kaada ainekset varovasti läpinäkyvään
kannuun. Nesteen määrä ei saa ylittää 1 250
ml:n rajaviivaa, jotta neste ei läiky reunan yli.
Jos kannu vuotaa, palauta tehosekoitin
kauppaan.
-
-
Valvo laitteen käyttöä tarkasti, jos lapset
käyttävät sitä tai jos sitä käytetään lasten
läheisyydessä.
-
Laita kannuun kansi ja varmista, että se on
tiukasti paikallaan. Kytke laitteeseen virta.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun kone ei ole
käytössä sekä ennen osien irrottamista tai
kiinnittämistä ja ennen puhdistamista.
OHJELMAT:
-
-
-
Vältä liikkuvien osien koskettamista.
Älä käytä laitetta ulkona.
Stir (nopeus 1):
Sopii omenoiden, päärynöiden tai papaijoiden
sekoittamiseen.
Chop (nopeus 2):
Älä anna sähköjohdon riippua pöydän tai
tason reunan yli.
Sopii vanilja- tai kahvipirtelöiden valmistukseen.
Mix (nopeus 3):
Sopii sipulin käsittelyyn.
Ohjelmaa voidaan käyttää jaksoittain.
Grate (nopeus 4):
-
Älä laita kättäsi tai työvälineitä kulhoon
sekoittamisen aikana. Näin ehkäiset vakavan
vamman syntymisen tai tehosekoittimen
vahingoittumisen. Voit käyttää kaavinta
silloin, kun laiteesta on kytketty virta pois.
Sopii pannukakkujen ja paistotaikinan
valmistukseen.
Blend (nopeus 5):
Sopii esimerkiksi kovajuuston käsittelyyn.
-
-
Terät ovat teräviä. Käsittele niitä varovasti.
Käytä tehosekoitinta vain silloin, kun kansi on
paikoillaan.
-
Älä käytä sellaisia lisälaitteita (esim.
säilykepurkkeja), joita valmistaja ei ole
suositellut käytettäväksi, sillä se saattaa
aiheuttaa loukkaantumisen.
Liquefy (nopeus 6):
Sopii erinomaisesti alkoholia ja/tai hedelmiä
sisältävien juomasekoitusten
valmistukseen.
-
Sekoittaessasi kuumia nesteitä poista
kaksiosaisen kannen keskiosa.
Tehosekoittimessa on myös jään
murskaustoiminto. Toimintoa voi käyttää ilman
nestettä.
Aloita ohjelma painamalla Jää-painiketta.
Kun haluat käyttää tehosekoittimen
pulssitoimintoa, paina pulssipainiketta, ennen kuin
käynnistät yllä mainitut toiminnot. Kun tämän
toiminnon merkkivalo vilkkuu, voit valita
haluamasi ohjelman. Tehosekoitin käyttää
pulssitoimintoa yhdessä valitsemasi ohjelman
kanssa. Kun haluat keskeyttää pulssitoiminnon,
Laite on suunniteltu lyhytaikaiseen käyttöön. Anna
laitteen levätä hetki 3 minuutin yhtäjaksoisen
käytön jälkeen, ennen kuin käytät sitä uudestaan.
Näin ehkäiset laitteen ylikuumenemisen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, toimita se
valmistajalle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen
vaaratilanteen ehkäisemiseksi.
8
paina pulssipainiketta uudelleen (valo sammuu).
Pulssipainikkeella on helppo arvioida toiminnon
tulos, eikä ylimääräistä vaahtoa muodostu.
PUHDISTAMINEN:
On suositeltavaa, että tehosekoitin puhdistetaan
välittömästi käytön jälkeen. Älä käytä kannua
ruoan säilyttämiseen.
Yleensä laitetta ei saa käyttää kuin kolme
minuuttia kerrallaan. Jos valmistat nopeimmalla
sekoitusnopeudella erittäin paksua mehua, jossa
on esim. 600 g pilkottuja porkkanoita ja 625 g
vettä, käytä laitetta minuutin ajan, ja pysäytä se
sen jälkeen minuutiksi. Toista toimenpide,
kunnes seos on valmis.
Nopea (helppo) puhdistus:
1. Kaada kannuun hieman lämmintä vettä,
käännä valitsin kohtaan "1" muutaman
sekunnin ajaksi, ja tyhjennä kannu.
2. Pyyhi kannu ja runko kostealla liinalla.
Pyyhi ne sen jälkeen kuivalla liinalla.
Perusteellinen puhdistus:
1. Irrota tehosekoitin sähköverkosta ja irrota
kannu rungosta.
Jotta saavuttaisit parhaan tuloksen
valmistaessasi mehua tai juomasekoitusta,
noudata seuraavia ohjeita:
2. Puhdista osat huolellisesti vedellä ja anna
niiden kuivua.
Käytä aina tuoreita hedelmiä ja vihanneksia.
Nauti mehu/juomasekoitus välittömästi
valmistuksen jälkeen.
Jos mehua tai juomasekoitusta on säilytettävä
muutaman tunnin ajan, laita se posliini- tai
lasikannussa jääkaappiin.
3. Kokoa osat suorittamalla edellä mainitut
toimenpiteet käänteisessä järjestyksessä.
Varo teräviä teriä.
Laitteen osia ei suositella pestäväksi
Käyttäessäsi erittäin mehukkaita hedelmiä
(melonia/vesimelonia) lisää niitä vähän kerrallaan.
Näin hedelmästä irtoaa mahdollisimman paljon
mehua.
pesukoneessa.
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS:
-
-
Edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu.
Laitetta ei ole huollettu oikein, sitä
käsiteltäessä on käytetty liikaa voimaa tai se
on muuten vahingoittunut.
-
Kun ruoka on sekoittunut, paina
pysäytyspainiketta tai käytössä olevan
ohjelman painiketta tehosekoittimen virran
kytkemiseksi pois päältä. Odota, että terä
pysähtyy, ja tyhjennä kannu.
-
-
Viat johtuvat sähköverkosta.
Valtuuttamaton henkilö on korjannut,
muokannut tai muuttanut laitetta millä
tahansa tavalla.
-
-
Tehosekoittimessa on turvakytkin, joka
pysäyttää laitteen, jos kannu ei ole
paikallaan.
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi
pidätämme itsellämme oikeuden tehdä
tuotteeseen muutoksia ilman
Tehosekoittimella ei voi:
- raastaa perunoita.
- jauhaa raakaa lihaa.
ennakkovaroituksia.
- vatkata munanvalkuaista.
- sekoittaa kovaa taikinaa.
MAAHANTUOJA:
Adexi AB
Adexi A/S
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
9
UK
Please read all instructions in this manual before
you start using your new blender. We recommend
that you retain this instruction manual for later
use.
HOW TO USE:
-
Before the first use, wash all parts except the
base in warm, soapy water. Rinse and dry.
Never immerse the base assembly into
water; it may only be wiped with a wet cloth.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
-
-
Place the bowl (jar) assembly onto the base
unit and turn it clockwise to tighten it.
When using electric appliances, basic safety
precautions should always be followed including
the following:
Carefully pour the ingredients into the see-
through jar. The liquid level must not exceed
the 1250 ml graduation to avoid pouring. If
the jar is leaking, return the blender to the
shop.
-
-
Read all instructions before use.
To protect yourself against risk of electrical
shock do not put cord, plugs, or the main
body into water or other liquids.
-
Cover the jar with its lid, make sure the lid is
screwed on tightly and then plug in.
-
-
Close supervision is needed when this
appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and before
cleaning.
PROGRAMS
Stir (Speed 1):
Use it to blend apples, pears or papayas.
Chop (Speed 2):
Suitable for milkshakes with coffee or vanilla.
Mix (Speed 3):
Suitable for preparing onions and shallots this
function works momentarily.
Grate (Speed 4):
The right program for making pancakes or frying
batter.
-
-
-
Avoid contacting moving parts.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or
counter.
-
Keep hands and utensils out of the container
while blending to reduce the risk of severe
injury to persons or damage to the blender. A
scraper may be used, but only when the
blender is not running.
Blend (Speed 5):
Suitable for preparing food like hard cheese.
Liquefy (Speed 6):
Perfect for making cocktails with alcohol and/or
fruits.
-
-
-
The blades are sharp. Handle them with
care.
Always operate the blender with the cover in
place.
This blender is also equipped with an ice crusher
function. This can be used without any liquids.
Start this program by pressing the Ice Button.
To use this blenders pulse function press the
pulse button before you press the above
functions. When the control lamp for this function
is flashing you select the desired program. Now
the blender will use the pulse function together
with the program you have chosen. To stop the
pulse function just press the pulse button again.(
the light will go out)
The use of attachments, including canning
jars, not recommended by the manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
-
When blending hot liquids remove
centerpiece of two-piece cover.
This appliance is designed for short time
operation. After 3 minutes of continuous use,
allow a few minutes rest before next use to avoid
overheating.
If the supply cord is damaged it must be replaced
by the manufacturer or an authorized service
agent or a similarly qualified person in order to
avoid hazards.
Using the pulse button will make it easier to judge
the result and you will avoid an over-production of
froth.
10
Normally you should not blend for more than 3
minutes at a time. If you are preparing a very
dense juice such as 600 g. of diced carrots +
625 g. water by speed "stir" you should only
blend for 1 minute and then rest for 1 minute and
repeat this process until you have the desired
result.
In order to achieve the best results when you are
making juice/drinks you should follow the advice
below:
Always use fresh fruits and vegetables.
Drink the juice/drink immediately after the
preparation.
If it is necessary to store the drinks/juice for a
few hours, place it in the refrigerator in a china or
a glass jug.
For thorough cleaning:
1. Unplug the blender and then remove the
jar assembly from the base.
2. Clean the parts thoroughly with water
then dry by airing.
3. Assemble the parts by reversing the
steps of assembling the blender.
Pay attention to the sharp blades.
It is not recommended to wash any parts in a
dishwasher.
THE WARRANTY DOES NOT COVER:
-
-
If the above points have not been observed.
If the appliance has not been properly
maintained, if force has been used against it
or if it has been damaged in any other way.
When fruits are very juicy (melon/watermelon),
add small quantities at a time. By doing that the
fruit will yield as much juice as possible.
-
-
If errors due to the electric supply mains
should arise.
-
When the food is blended press "stop" or
the program in use to stop the blender. Wait
for the blade to stop spinning and then
empty the jar.
If the appliance has been repaired or
modified or changed in any way or by any
person not properly authorized.
Importer:
Adexi A/S
Adexi AB
-
-
The blender has a safety switch which will
stop the machine if the jar assembly is not
in the proper position.
Your blender cannot:
We take reservations for printing errors.
- Grate potatoes.
- Grind raw meat.
- Beat egg whites.
- Mix stiff dough.
CLEANING:
It is recommended that the blender is cleaned
immediately after each use. Do not use the jar for
storing food.
For quick (simple) cleaning:
1. Pour a little warm water into the jar, then
turn the dial to "1" for a few seconds, then
empty the jar.
2. Wipe the jar and base with a wet cloth,
repeat this with a dry cloth.
11
DE
Um möglichst viel Freude an Ihrem neuen Mixer
zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser
Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Motoreinheit darf auf KEINEN FALL in
Flüssigkeiten getaucht werden!
ANWENDUNG
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie
die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.
Behälter auf der Motoreinheit anbringen und im
Uhrzeigersinn festdrehen.
Das Mixgut vorsichtig in den Behälter füllen. Max.
1250 ml einfüllen, um ein Überlaufen zu
vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
-
-
-
-
Lesen Sie bitte die gesamte
Bedienungsanleitung durch.
Deckel sorgfältig aufsetzen und Stecker
einstecken.
Zum Starten des Mixers die Taste des
gewünschten Programms drücken.
Benutzen Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß.
Das Gerät darf unter keinen Umständen in
Flüssigkeiten getaucht werden.
Programme:
Bei eingeschaltetem Mixer blinkt die Stop-Taste
um anzuzeigen, dass sich der Mixer im
Standybetrieb befindet. Eine etwa konstant
leuchtende Stop-Taste zeigt an, dass der Motor
überlastet oder überhitzt ist. Den Mixer 3-5
Minuten stehen lassen, wonach er wieder
betriebsbereit ist.
Niemals am Kabel ziehen, sondern den
Stecker fassen und ihn vorsichtig abziehen.
-
-
Kabel von warmen Oberflächen fernhalten.
Falls das Kabel dieses Geräts beschädigt ist,
darf es nur durch eine vom Hersteller
benannte Werkstatt ausgetauscht werden,
da besonderes Werkzeug erforderlich ist.
Zum Anhalten eines Programms entweder Stop
oder das laufende Programm drücken.
-
-
Falls das Gerät selbst beschädigt wird, ist es
von einem Fachmann reparieren zu lassen.
Bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die
nicht von uns autorisiert sind, wird die
Garantie hinfällig.
Stir (Geschwindigkeit 1):
Das langsamste Programm wird zum Mixen von
Obst wie Äpfeln, Birnen oder Papayas in
Fruchtsaft oder anderer Flüssigkeit benutzt.
Chop (Geschwindigkeit 2):
Dient zur Zubereitung von Milkshake mit Kaffee,
Vanille o.Ä.
Kinder, die sich in der Nähe eines in Betrieb
befindlichen Geräts aufhalten, sind zu
beaufsichtigen. Das Gerät für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
-
-
Bei Bedarf einer Verlängerungsschnur ein 10- Mix (Geschwindigkeit 3):
Ampere-Kabel benutzen. Vorsicht beim
Geeignet zum Vorbereiten von Zwiebeln,
Verlegen: Stolpergefahr.
Schalotten u.Ä. Bei dieser Einstellung pulsiert die
Geschwindigkeit.
Grate (Geschwindigkeit 4):
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
deutliche Anzeichen von Beschädigung
aufweist.
Geeignet zum Herstellen von Teig für
Pfannkuchen, Waffeln, Krapfen.
Blend (Geschwindigkeit 5):
Zum Reiben harten Käses u.a.m. geeignet.
Liquefy (Geschwindigkeit 6):
-
-
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Das Gerät darf nicht gewerblich eingesetzt
werden.
Perfekt für Drinks mit Alkohol oder Babymus.
Dieser Mixer verfügt außerdem über eine Funktion
zum Zerkleinern von Eis. Es ist nicht erforderlich,
Wasser hinzuzugeben.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Mixer zerlegen, Behälter mit Deckel sowie
Messerteil in mildem Seifenwasser abwaschen
und die Teile gründlich abtrocknen. Die
12
Eiswürfel in den Behälter geben und den Deckel
aufsetzen. Ice-Taste drücken.
ACHTUNG!
-
Der Mixer ist für eine Kurzbetriebszeit von 3
Minuten ausgelegt. Danach für ein paar
Minuten ausschalten und erneut starten.
Um die Momentschaltung zu nutzen zuerst die
Pulse-Taste drücken (die Kontrolllampe für die
Momentschaltung blinkt). Danach die
gewünschte Funktion drücken. Diese Funktion
erleichtert das Beurteilen des Ergebnisses, und
es wird ein Überlaufen vermieden.
Zum Beenden der Momentschaltung die Pulse-
Taste erneut drücken (die Kontrolllampe für die
Momentschaltung erlischt).
In der Regel sollte man nicht länger als 3
Minuten ununterbrochen Mixen. Beim Zubereiten
eines sehr kräftigen Getränks z.B. mit 600 g
gehackten Möhren und 625 g Wasser im „Stir“-
Programm darf der Mixer nicht länger als 1
Minute laufen, wonach er vor der Wiederholung
des Vorgangs 1 Minute ruhen muss.
-
-
Behälter nicht bei laufendem Motor
abnehmen oder aufsetzen.
Bitte beachten Sie, dass das Messer durch
das Zerkleinern von Eis stumpf und/oder
schief werden kann. Außerdem kann der
Behälter Kratzer bekommen.
-
Folgendes kann der Mixer nicht:
- Kartoffeln pürieren
- rohes Fleisch hacken
- Eiweiß schlagen
- schweren/harten Teig kneten
REINIGUNG
Behälter und Motoreinheit mit einem warmen
feuchten Tuch abwischen und mit einem
trockenen Tuch abtrocknen.
Für gründlichere Reinigung den Behälter von der
Motoreinheit nehmen. Die einzelnen Teile mit
warmem Seifenwasser abwaschen. Nach dem
Trocknen den Behälter wieder an der
Motoreinheit montieren.
Für das beste Ergebnis bei der Zubereitung von
Mixgetränken ist Folgendes zu beachten:
Stets ganz frisches Obst und Gemüse
verwenden. Um einen zu hohen Vitaminverlust zu
vermeiden, sollte der Saft gleich nach der
Zubereitung getrunken werden. Längere
Aufbewahrung sollte im Kühlschrank in einer
Glas- oder Keramikkanne erfolgen. Ggf.
Zitronensaft als Konservierung zusetzen.
Sehr wasserhaltige Früchte wie Melonen und
Wassermelonen langsam hinzugeben, so dass
möglichst viel Saft aus der Frucht genutzt wird.
ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.
Es wird empfohlen, die Teile nicht in der
Spülmaschine zu reinigen.
Es empfiehlt sich, die Verpackung für den Fall
aufzubewahren, dass das Gerät zum Service
geschickt/gebracht oder anderweitig
transportiert werden muss.
Wenn das Mixgut die gewünschte Konsistenz
hat, „Stop“ drücken. Behälter nicht von der
Motoreinheit abnehmen, bevor das Messer völlig
zum Stillstand gekommen ist.
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst
geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei
sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Ihr Mixer ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgestattet, der den Motor automatisch
abschaltet, falls der Behälter nicht korrekt sitzt.
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen
Recyclingstation abgeben.
13
DIE GARANTIE GILT NICHT
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig
Schaden zugefügt worden ist;
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im
Stromnetz entstanden sind;
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die
nicht von uns autorisiert sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion
und Design unserer Produkte behalten wir uns
das Recht zur Änderung des Produkts ohne
vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR:
Adexi A/S
Adexi AB
Irrtümer und Fehler vorbehalten
14
PL
Przed u˝yciem blendera nale˝y uwa˝nie
przeczytaç ca∏à instrukcj´. Instrukcj´ obs∏ugi
warto zachowaç na przysz∏oÊç.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego
w celu unikni´cia zagro˝eƒ wymian´ powinien
wykonaç producent, autoryzowany punkt
serwisowy lub inna osoba posiadajàca
odpowiednie kwalifikacje.
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZE¡STWA:
U˚YWANIE:
W trakcie obs∏ugi urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y
przestrzegaç podstawowych zasad
-
Przed pierwszym u˝yciem umyç wszystkie
cz´Êci z wyjàtkiem podstawy w ciep∏ej
wodzie z myd∏em. Dok∏adnie wyp∏ukaç i
osuszyç. Nigdy nie zanurzaç podstawy w
wodzie; mo˝na jà tylko wycieraç zwil˝onà
szmatkà.
bezpieczeƒstwa, mi´dzy innymi:
-
Przed u˝yciem nale˝y przeczytaç ca∏à
instrukcj´.
-
Nie zanurzaç przewodu, wtyczek lub
urzàdzenia w wodzie lub innych p∏ynach,
gdy˝ grozi to pora˝eniem pràdem
elektrycznym.
-
-
UmieÊciç naczynie robocze (dzbanek) na
podstawie i obróciç w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara w celu
zamocowania.
-
-
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci
lub w ich pobli˝u tylko pod nadzorem osób
doros∏ych.
Ostro˝nie wlaç sk∏adniki do przezroczystego
dzbanka. Aby uniknàç przelania, poziom
p∏ynu nie powinien przekraczaç podzia∏ki
1250 ml. JeÊli dzbanek jest nieszczelny,
zwróciç blender do sklepu.
Przed monta˝em/demonta˝em akcesoriów
lub przed czyszczeniem urzàdzenia
wyciàgnàç wtyczk´ przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego.
-
Na∏o˝yç pokryw´ na dzbanek i sprawdziç,
czy jest dobrze zamocowana, a nast´pnie
w∏àczyç blender do pràdu.
-
-
Unikaç kontaktu z cz´Êciami ruchomymi.
Nie korzystaç z urzàdzenia na wolnym
powietrzu.
-
-
Przewód nie mo˝e wystawaç poza kraw´dê
sto∏u lub lady.
PROGRAMY:
Stir (PrÍdkoúÊ 1):
Odpowiedni do rozcierania jab≥ek, gruszek lub
innych owocÛw.
Chop (PrÍdkoúÊ 2):
Odpowiedni do przygotowywania koktajli
mlecznych z kawπ lub waniliπ.
Mix (PrÍdkoúÊ 3):
Odpowiedni do rozdrabniania cebuli i szalotek.
Funkcja ta jest sterowana pulsowo.
Grate (PrÍdkoúÊ 4):
Odpowiedni do przygotowywania naleúnikÛw lub
panieru.
Blend (PrÍdkoúÊ 5):
Odpowiedni do úcierania np. twardego sera.
Liquefy (PrÍdkoúÊ 6):
Odpowiedni do przygotowywania koktajli z
alkoholem i/lub owocami.
W celu ograniczenia ryzyka powa˝nych
urazów cia∏a lub uszkodzenia blendera,
podczas miksowania nie wk∏adaç do
pojemnika ràk lub narz´dzi. Skrobaczk´
mo˝na u˝ywaç tylko kiedy blender nie
pracuje.
-
-
-
No˝e tnàce blendera sà ostre. Nale˝y
zachowaç ostro˝noÊç przy ich dotykaniu.
Podczas pracy blendera musi byç za∏o˝ona
pokrywa.
U˝ywanie akcesoriów niezalecanych przez
producenta, w tym pojemników roboczych,
mo˝e spowodowaç ryzyko obra˝eƒ cia∏a.
-
Przy miksowaniu goràcych p∏ynów zdjàç
Êrodkowà cz´Êç pokrywy dwucz´Êciowej.
Urzàdzenie jest przeznaczone do krótkotrwa∏ego
u˝ywania. Po 3 minutach ciàg∏ego u˝ywania
nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie na kilka minut, aby
uniknàç przegrzania.
Blender posiada równie˝ funkcj´ kruszenia lodu.
Mo˝na z niej korzystaç bez wlewania do
pojemnika roboczego p∏ynu.
15
Program uruchamia si´ przez naciÊni´cie
przycisku Ice (Lód).
CZYSZCZENIE:
Aby uruchomiç funkcj´ pulsacji, przed wyborem
programu nale˝y nacisnàç przycisk pulsacji.
˚àdany program mo˝na wybraç, gdy lampka
kontrolna tej funkcji miga. Przy takim ustawieniu
podczas pracy blendera b´dzie wykorzystywana
funkcja pulsacji i wybrany program. Aby
zatrzymaç funkcj´ pulsacji, nale˝y nacisnàç
ponownie przycisk pulsacji (lampka zgaÊnie).
Dzi´ki przyciskowi pulsacji mo˝na ∏atwiej oceniç
wynik miksowania i uniknàç powstawania
nadmiernej pianki.
Zaleca si´ natychmiastowe czyszczenie blendera
po ka˝dym u˝yciu. Nie u˝ywaç dzbanka
roboczego do przechowywania ˝ywnoÊci.
Szybkie (proste) czyszczenie:
1. Wlaç niewielkà iloÊç wody do dzbanka,
ustawiç pokr´t∏o w pozycji "1" na kilka
sekund, a nast´pnie opró˝niç dzbanek.
2. Wytrzeç dzbanek i podstaw´ zwil˝onà
szmatkà, a nast´pnie suchà szmatkà.
Dok∏adne czyszczenie:
1. Od∏àczyç wtyczk´ przewodu sieciowego
blendera od gniazdka elektrycznego, a
nast´pnie zdjàç naczynie robocze z
podstawy.
Nie zaleca si´ miksowania przez d∏u˝ej ni˝ 3
minuty. Podczas przygotowywania bardzo
g´stego soku, np. z 600 g pokrojonej w kostk´
marchwi i 625 g wody, przy u˝yciu funkcji
mieszania (Stir), blender nale˝y uruchomiç na 1
minut´, nast´pnie nale˝y odczekaç 1 minut´ i
powtórzyç te czynnoÊci do uzyskania ˝àdanego
rezultatu.
2. Wyp∏ukaç dok∏adnie wszystkie cz´Êci, a
nast´pnie wysuszyç.
3. Z∏o˝yç wszystkie cz´Êci w kolejnoÊci
odwrotnej ni˝ podczas sk∏adania miksera.
Uwa˝aç na ostre no˝e tnàce.
Nie zaleca si´ czyszczenia w zmywarce.
W celu uzyskania jak najlepszych rezultatów przy
przygotowywaniu soków lub drinków nale˝y
post´powaç zgodnie z poni˝szymi wskazówkami:
U˝ywaç tylko Êwie˝ych owoców i warzyw.
Sok lub drink wypiç natychmiast po
przygotowaniu.
W razie koniecznoÊci przechowania przez kilka
godzin drink lub sok nale˝y wlaç do
porcelanowego lub szklanego dzbanka i wstawiç
do lodówki.
Bardzo soczyste owoce (melon, arbuz) nale˝y
dodawaç stopniowo w ma∏ych iloÊciach. Pozwala
to na uzyskanie wi´kszej iloÊci soku.
GWARANCJA ZOSTANIE UNIEWA˚NIONA:
-
JeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y
przestrzegane.
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie
konserwowane lub u˝ytkowane, bàdê zosta∏o
w inny sposób uszkodzone.
-
-
JeÊli wadliwe dzia∏anie jest zwiàzane z
nieprawid∏owoÊciami w sieci elektrycznej.
JeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje
urzàdzenia zosta∏y dokonane przez osoby
nieupowa˝nione.
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian
w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.
-
Aby zatrzymaç blender po zakoƒczeniu
miksowania, nale˝y nacisnàç przycisk "stop"
lub przycisk u˝ywanego programu. Poczekaç
na zatrzymanie ostrzy tnàcych i opró˝niç
dzbanek.
Importer
-
-
Blender posiada wy∏àcznik bezpieczeƒstwa,
który wy∏àcza lub blokuje urzàdzenie, jeÊli
naczynie robocze jest nieprawid∏owo
umieszczone.
Adexi A/S
Adexi AB
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
Blendera nie nale˝y u˝ywaç do:
- krojenia ziemniaków,
- mielenia surowego mi´sa,
- ubijania piany z bia∏ek,
- mieszania g´stego ciasta.
16
RU
удалите центральный сегмент
двухсегментной крышки.
Прочитайте все инструкции в данном
руководстве перед началом использования
нового блендера. Мы рекомендуем сохранить
это руководство для последующего
обращения к нему.
Прибор не предназначен для
продолжительного использования. После 3
минут непрерывного использования
выключите прибор на несколько минут во
избежание перегрева.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
При использовании электрического прибора
должны соблюдаться основные меры
предосторожности, включая следующее:
Во избежание опасности травмы в случае
повреждения шнура питания он должен быть
заменен изготовителем, уполномоченным
мастером по техобслуживанию или лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
-
Перед использованием прибора
прочитайте все инструкции.
-
Для предотвращения возможности
поражения электрическим током не
помещайте шнур питания, вилки или
корпус прибора в воду или другую
жидкость.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
-
Перед первым использованием вымойте
все компоненты, кроме основания, в
теплой мыльной воде. Сполосните и
вытрите их. Ни в коем случае не
-
-
-
При использовании прибора детьми или
поблизости от детей необходимо
тщательно наблюдать за ними.
погружайте основание в воду; его можно
только протирать влажной тканью.
Отключайте устройство от сети, если
оно не используется, перед сборкой или
снятием деталей и перед очисткой.
-
-
Вставьте чашу в прибор и поверните ее
по часовой стрелке для закрепления.
Осторожно налейте ингредиенты в
прозрачную чашу. Во избежание
Избегайте контакта с движущимися
частями.
перелива уровень жидкости не должен
превышать деление 1250 мл. Если чаша
протекает, верните блендер в магазин.
-
-
Не используйте прибор вне помещения.
Не допускайте свисания электрического
шнура со стола или стойки.
-
Закройте чашу крышкой, убедитесь, что
крышка плотно привинчена, затем
включите прибор в сеть.
-
Во время измельчения не опускайте руки
и посуду в контейнер, тем самым вы
уменьшите риск серьезной травмы или
повреждения блендера. Можно
использовать скребковый нож, но только
когда блендер отключен.
-
-
-
Лезвия острые. Обращайтесь с ними с
осторожностью.
Блендер всегда должна работать с
установленной на место крышкой.
Использование присоединяемых
принадлежностей, в том числе жестяных
чаш, которые не рекомендованы
производителем, может привести к
травме.
-
При смешивании горячих жидкостей
17
ПРОГРАММЫ
Ѕtir (скорость 1):
повторять эту процедуру до получения
нужного результата.
Используется для смешивания яблок, груш
или папайи.
Chop (скорость 2):
Подходит для приготовления молочных
коктейлей с кофе или ванилью.
Mix (скорость 3):
Подходит для приготовления лука и лука-
шалот, эта
Для достижения оптимальных результатов при
приготовлении соков/напитков следуйте
приведенному ниже совету:
Всегда используйте свежие фрукты и овощи.
Употребляйте сок/напиток сразу же после
приготовления.
Если требуется хранить напитки/соки в
течение нескольких часов, поместите из в
холодильник в фарфоровой или стеклянной
емкости.
функция работает в прерывистом режиме, с
частыми включениями и выключениями.
Grate (скорость 4):
Эта программа подходит для приготовления
взбитого теста или теста для блинов.
Blend (скорость 5):
Когда фрукты очень сочные (арбуз/дыня),
добавляйте их понемногу. Тогда фрукты
отдадут максимальное количество сока.
Подходит для приготовления пищи наподобие
твердого сыра.
Liquefy (скорость 6):
-
После смешивания пищи нажмите “ѕtop“
или используемую программу для
остановки блендера. Дождитесь, пока
лезвия перестанут крутиться, а затем
вылейте содержимое из чаши.
Идеально подходит для приготовления
коктейлей с алкоголем и/или.
фруктами.
Этот блендер также оборудован функцией
дробления льда. Она может использоваться
без жидкостей.
-
-
Блендер оборудован аварийным
выключателем, который остановит
прибор в том случае, если чаша
Запустите программу, нажав кнопку Ice.
Для использования импульсного режима
блендера нажмите кнопку импульсного
режима (pulѕe) перед нажатием на кнопки
вышеперечисленных функций. После того как
загорится контрольный индикатор для этого
режима, выбирается нужная программа.
Теперь блендер будет использовать
установлена в неправильном положении.
Блендер не предназначен для:
- перетирания картофеля;
- перемалывания сырого мяса;
- взбивания яичных белков;
- размешивания густого теста.
ОЧИСТКА:
импульсный режим вместе с выбранной
программой. Для отключения импульсного
режима просто нажмите кнопку импульсного
режима (pulѕe) еще раз (индикатор погаснет).
Использование кнопки pulѕe облегчит оценку
результата работы прибора и поможет
избежать избыточной пены.
Рекомендуется выполнять очистку блендера
сразу же после каждого использования. Не
используйте чашу для хранения пищи.
Для быстрой (простой) очистки:
1. Налейте немного теплой воды в чашу,
затем поверните рукоятку в положение
“1“ на несколько секунд, затем
Обычно смешивание не должно выполняться
более 3 минут подряд. При приготовлении
очень густого сока, например, 600 г.
опорожните емкость.
2. Вытрите чашу и основание влажной
тканью, затем сухой тканью.
нарезанной моркови + 625 г. воды путем
быстрого “перемешивания“, приготовление
должно длиться только 1 минуту, затем
следует сделать перерыв на 1 минуту и
18
Для тщательной очистки:
1. Отсоедините блендер от сети, затем
отделите чашу от основания.
2. Тщательно очистите компоненты
водой, а затем оставьте их просохнуть на
открытом воздухе.
3. Соберите компоненты, повторив шаги
по разборке блендера в обратном
порядке.
Берегитесь острых лезвий.
Мыть компоненты в посудомоечной машине
не рекомендуется.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА
СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ:
-
Если вышеуказанные пункты не
соблюдались.
-
Если неправильно осуществлялось
техническое обслуживание прибора,
если прибор подвергался силовому
воздействию или был поврежден каким-
либо иным образом.
-
-
В случае обoeв электричecкoй ceти.
Прибор ремонтировался,
модифицировался или изменялся иным
путем лицом, на это не уполномоченным.
Вследствие постоянного развития и
совершенствования как рабочих параметров,
так и дизайна нашей продукции мы
оставляем за собой право вносить изменения
в изделие без предварительного
уведомления.
Импортёр
ADEKСИ А/Б
ADEKСИ А/С
Производитель и импортёр не несут
ответственности за возможные опечатки в
тексте.
19
|