レンズ構成
Lens configuration
Optische Konstruktion
ED50mm f2.0 MACRO
VT520301
各部の名称
Nomenclature
取扱説明書
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bezeichnung der Teile
Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your
safety, please read this instruction manual before use, and keep
it handy for future reference.
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen
sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir
Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren
Bezugnahme aufzubewahren.
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございま
す。ご使用前に本説明書の内容をよくご理解の上、安全に正し
くご使用ください。この説明書はご使用の際にいつでも見られ
るように大切に保管してください。�
③�④�
Features
⑦�
Besondere Merkmale
・ED50mm f2.0 MACRO ist ein Objektiv mit hoher Bildqualität zur
exklusiven Verwendung mit einer Olympus FOUR THIRDS
Spiegelreflex-Digitalkamera.
・Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion.
・Teleobjektiv mit mittlerer Teleleistung (entspricht einer Brennweite
von etwa 100 mm bei einer 35 mm Kamera).
・Liefert eine helles Bild und eine hohe Lichtstärke von f2,0.
Konstruktion mit 11 Linsen in 10 Gruppen einschließlich einer
ED-Linse (Glaslinse mit besonders geringer Dispersion).
・Die kombinierte Verwendung mit dem Tele-Konverter EC-14 ist
möglich.
・Die kombinierte Verwendung mit dem optional erhältlichen
Zwischenring EX-25 ist möglich, wobei eine Vergrößerung von
0,49X bis 0,98X erzielt werden kann.
特 長
・The ED50mm f2.0 MACRO is a lens with high imaging
capability, designed exclusively for use with Olympus FOUR
THIRDS single-lens-reflex digital cameras.
・Employs dust-proof, drip-proof construction.
・It is an intermediate telephoto lens equivalent to a 100 mm
lens of 35 mm film cameras.
・It offers a bright image and a wide shooting range of f2.0 with
11 lenses in 10 groups including an ED lens (special low-
dispersion glass lens).
・Can be used in combination with the optional EC-14
teleconverter.
・オリンパスデジタル一眼レフ「フォーサーズシステム」専用
の高い描写力を持つレンズです。�
・防塵・防滴構造を採用しています。�
・35mmフィルムカメラで100mmに相当する中望遠マクロレンズ
です。�
・EDレンズ(特殊低分散ガラスレンズ)1枚を含む10群11枚F2.0
の撮影範囲の広い、明るいレンズです。�
・別売のテレコンバータEC-14と組み合わせて使えます。�
・別売のエクステンションチューブEX-25と組み合わせて使用
でき、倍率0.49~0.98×の撮影ができます。�
⑥�
②�
・Can be used in combination with the EX-25 extension tube,
which is available optionally, for shooting in magnifications
from 0.49X to 0.98X.
⑤�
各部の名称
⑤電気回路接点�
②フィルター取り付けネジ� ⑥フロントキャップ�
Nomenclature
フードの取り付け方
Attaching the hood
Anbringen der Gegenlichtblende
①フード取り付け部�
Bezeichnung der Teile
①Hood mount section�
②Filter mount thread�
③Focusing ring�
⑤Electrical contacts�
⑥Front cap�
⑦Rear cap�
⑧Lens hood
③フォーカスリング�
④取り付け指標�
⑦リアキャップ�
⑧レンズフード�
①Fassung für
⑤Elektrische Kontakte�
⑥Vorderer Objektivdeckel�
⑦Hinterer Objektivdeckel�
⑧Gegenlichtblende
Gegenlichtblende�
②Filtergewinde�
③Schärfering�
④Ansetzmarkierung für die
Objektivfassung�
④Mount index�
撮影時のご注意
・逆光撮影時はフードを取り付けて撮影してください。�
・フィルターを2枚以上重 ねたり、厚 さのある種類を使用した
Notes on Shooting
・Use the hood when shooting a backlit subject.
・Edges of pictures may be cut off if more than one filter is
used or if a thick filter is used.�
①�
⑧�
ときには、画
にケラレが生ずることがあります。�
Hinweise zum Fotografieren
・Verwenden Sie bei Gegenlicht eine Gegenlichtblende.
・Bei der Verwendung von mehr als einem Filter oder einem
dicken Filter kann es zu Randabschattungen kommen.
主な仕様
Main Specifications
Mount
: Four Thirds mount
: 50 mm (2.0in)
: f2.0
: 24°
マウント
焦点距離
最大口径比
:フォーサーズ マウント�
:50mm�
:F2.0�
:24°�
:10 群 11 枚�
多層膜コーティング(一部単層)�
:F2.0 ~ F22�
:0.24m ~∞(無限遠)�
:AF/MF 切り換え�
:300g(フード、キャップを除く)�
:φ 71 × 61.5mm�
Focal distance
Max. aperture
Image angle
Lens configuration
Technische Daten
画
角
Fassung
: FOUR THIRDS-Anschluss
: 10 groups, 11 lenses
Multilayer film coating (partially
single layered)
レンズ構成
Brennweite
Lichtstärke
Bildwinkel
: 50 mm
: 1:2,0
: 24°
絞り制御
撮影距離
ピント調整方式
質量
大きさ 最大径×全長
Iris control
: f2.0 to f22
Optische Konstruktion : 10 Gruppen,11 Linsen
フードの収納のしかた
Storing the hood
Aufbewahrung der Gegenlichtblende
Shooting range
Focus adjustment
Weight
: 0.24 m (0.8 ft) to ∞ (infinite)
mehrfach beschichtet (teilweise
: AF/MF switching
einfach beschichtet)
: f2,0 bis f22
:
300g (10.6 oz) (excluding hood and cap)
Blendenskala
Entfernung
Scharfstellung
Gewicht
Abmessungen
Dimensions
: Max. dia. Ø 71 x Overall
length 61.5 mm
: 0,24 m bis ∞ (unendlich)
レンズフード取り付け :バヨネット式�
フィルター取り付けネジ径:52mm�
: AF/MF-Umschaltung
Lens hood mount
: Bayonet
:
300 g (ohne Gegenlichtblende und Kappe)
Filter mount thread diameter: 52 mm (2.1in)
: Max. Durchmesser Ø 71 x
Gesamtlänge 61,5 mm
: Bajonett
※外観・仕様は改善
のため予告なく変更することがありますの
で、ご了承ください。�
Objektivanschluss
・Specifications are subject to change without any notice or
obligation on the part of the manufacturer.
Filtergewindedurch-messer : 52 mm
● ホームページ http://www.olympus.co.jp/�
● 電話でのご相談窓口�
カスタマーサポートセンター 0120-084215�
携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499�
FAX0426-42-7486�
G Technical Support (USA)
24/7 online automated help:
・Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne
Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten.
Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to
10pm (Monday to Friday) ET
E-Mail : [email protected]
G European technical Customer Support
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 0 (Toll-free)
+49(0)1805-67 10 83 or +49(0)40-23 77 38 99 (Changed)
営業時間 平日 9:30~21:00�
G
Technische Unterstützung für Kunden in Europoa
Bitte besuchen Sie unsera Internetseite
土、日、祝日 10:00~18:00�
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)�
● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス 谷修理センター)�
TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011�
谷市長地柴宮3-15-1�
営業時間 9:00~17:00(土・日・祝日及び当社休日を除く)�
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser
Rufnummern na uns:
00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49(0)1805-67 10 83 oder +49(0)40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)
〒394-0083 長野
ご注意 必ずお読みください
Precautions: Be Sure to Read the Following
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen
警告 安全上のご注意
Warnings: Safety Precautions
Achtung: Sicherheitshinweise
保管上のご注意
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
Storage Precautions
取り扱い上のご注意
Handling Precautions
Sicherheitshinweise zur Handhabung
[JP] 使用温度範囲�
[EN] Working temperature
range
[JP] レンズに触れないでく
[JP] 有機溶
�
[JP] 使わないときはレンズキャップ
ださい。�
[EN] Organic solvents
[DE] Organische Lösungsmittel
を付けておいてください。
�
[EN] Do not touch the lens.
[DE] Nicht die Linse
berühren.
[JP] レンズで太陽を見ないでくだ
さい。�
[EN] Do not view the sun
through the lens.
[EN] Cap the lens when it is not
used.
[DE] Bei Nichtgebrauch die
Objektivdeckel anbringen.
[DE] Betriebstemperatur
[DE] Das Objektiv nicht direkt
auf die Sonne ausrichten.
[JP] 急激な温度変化�
[EN] Abrupt temperature
changes
[JP] 水没�
[EN] Submergence
[DE] Unterwassertauglichkeit
[JP] 多湿�
[EN] Excessive moisture
[DE] Hohe Feuchtigkeit
[JP] レンズの 掃�
[EN] Lens cleaning
[DE] Linsenreinigung
[JP] レンズキャップを付けずに放置し
[DE] Abrupte
ないでください。太陽光が焦点を
Temperaturschwankungen
結んで故障や火災の原
因になるこ
とがあります。
�
[EN] Do not leave the lens without the cap.
If solar light is converged through the
lens, a fire may result.
[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten
Objektivdeckeln aufbewahren. Falls
Sonnenstrahlen durch das Objektiv
gebündelt werden, besteht
[JP] 接点部を下にして置かな
いでください。�
[EN] Do not put the lens with
its contacts facing
[JP] 接点部に触れないでく
ださい。�
[EN] Do not touch the
contacts.
[DE] Nicht die Objektivkantekte
berüren
[JP] 磁気�
[EN] Magnetism
[DE] Magnetismus
[JP] 防虫 のあるところ�
[EN] Moth repellents
[DE] Mottenkugeln
�
�
�
Feuergefahr!
down.
[JP] カメラに取り付けた状態でレンズ
を太陽に向けないでください。太
陽光が焦点を結んで故障や火災の
[DE] Niemals das Objektiv
mit nach unten
weisenden Kontakten
ablegen.
原
因になることがあります。�
[EN] Do not point the camera lens at the
sun. Sunlight will converge in the lens
and focus inside the camera, possibly
causing a malfunction or fire.
[JP] 強い力�
[EN] Too much pressure
[DE] Zu hohe
[JP] 落下�
[EN] Do not drop
[DE] Nicht fallen lassen.
[JP] オートフォーカス作動
中のレンズに触れない
でください。�
[EN] Do not touch the lens
when it is operating on
autofocus.
[DE] Niemals das Objektiv
berühren, wenn der
Autofokus arbeitet.
[JP] 故障したらオリンパス岡
谷修理セ
ンターへ�
[DE] Niemals das an der Kamera
montierte Objektiv direkt auf die
Sonne richten. Andernfalls können
die einfallenden Sonnenstrahlen
optisch stark gebündelt werden, so
dass schwere Schäden auftreten
können und/oder Feuergefahr
besteht.
[EN] If you experience any problems,
contact your nearest Olympus
service center.
[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihren Olympus Kundendienst.
Druckausübung
オリンパス株式会社 東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス/OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./�
OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
0703 5MJ
|