Timex®
Timex®
Timex®
Timex®
W-262 184-095000 WW
W-262 184-095000 WW
W-262 184-095000 WW
W-262 184-095000 WW
This Timex® Bike Sensor consists of a separate Cadence Sensor wired to a
Speed+Distance Sensor that has a battery hatch and a wireless ANT+
transmitter. The sensor includes two magnets to activate the sensors and
Ce capteur Timex® pour bicyclette se compose d’un capteur de cadence
séparé branché à un capteur de vitesse + distance possédant un logement
de pile et un émetteur sans fil ANT+. Le capteur comprend deux aimants
pour activer les capteurs et des attaches en nylon permettant
l’installation.
Este sensor Timex® para bicicleta consiste num sensor de cadência
independente, ligado por fio a um sensor de velocidade e distância
provido de uma portinhola para pilha e de um transmissor sem fio ANT+.
O sensor vem equipado com dois ímãs para ativar os sensores e com
braçadeiras para instalação.
Este sensor Timex® para bicicleta se compone de un sensor de cadencia
conectado a un sensor de velocidad-distancia que tiene un compartimento
para pila y un transmisor inalámbrico ANT+. El sensor incluye dos imanes
para activar los sensores y sujetacables para la instalación.
cable ties for installation.
A
A. Bike Cadence Sensor
B. Bike Speed+Distance Sensor
C. Rubber Pad
D
A. Sensor de cadencia para bicicleta
A
A. Capteur de cadence pour bicyclette
A. Sensor de cadência para bicicleta
A
A
D
D
B. Sensor de velocidad-distancia para
bicicleta
D
B. Capteur de vitesse + distance pour
bicyclette
B. Sensor de velocidade e distância
para bicicleta
B
C
D. Cadence Magnet
E. Spoke Magnet
E
F
C. Almohadilla de caucho
D. Imán de cadencia
E. Imán del rayo
C. Cale en caoutchouc
D. Aimant de cadence
E. Aimant de rayon
F. Attaches en nylon
C. Base de borracha
B
B
C
B
C
E
F
D. Ímã de cadência
E
F
E
F
F. Cable Ties
E. Ímã de raios
F. Braçadeiras
C
INSTRUCTIONS
F. Sujetacables
This Timex Bike Sensor is mounted to the non-drive chainstay – the side of
the bicycle opposite from the chain.
INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
INSTRUÇÕES
Este sensor Timex para bicicleta se instala en la cara interna de la vaina,
el lado de la bicicleta opuesto a la cadena.
Ce capteur Timex pour bicyclette se monte sur la base arrière – du côté
opposé à la chaîne.
Este sensor Timex para bicicleta é montado no tubo estrutural inferior da
roda traseira (“chainstay”) não acionado, do lado oposto à corrente.
1. Using two Cable Ties, loosely hang the Cadence Sensor (A) from the
underside of the chainstay.
1. Usando dos sujetacables, cuelgue sin apretar el sensor de cadencia
(A) de la cara interna de la vaina.
1. À l’aide de deux attaches en nylon, monter le capteur de cadence (A)
sous la base arrière, sans le serrer.
1. Usando duas braçadeiras, dependure o sensor de cadência (A) no lado
inferior do “chainstay”.
2. With the bare side of the Cadence Magnet (D) placed against the
backside of the crank arm, loosely attach the Cadence Magnet to the
crank arm using a Cable Tie (F). -See picture.
2. Con el lado liso del imán de cadencia (D) colocado contra la parte
trasera de la biela, ate sin apretar el imán de cadencia a la biela
usando un sujetacables (F). Vea el dibujo
2. Monter l’aimant de cadence (D) sur la manivelle à l’aide d’une attache
en nylon (F) sans le serrer, en plaçant le côté nu de l’aimant de
cadence (D) contre la partie postérieure de la manivelle. Voir photo.
2. Prenda, mas sem apertar, o ímã de cadência (D) com uma braçadeira
(F), mantendo a parte descoberta do ímã contra a parte traseira da
pedivela. Ver figura.
3. Align the magnet so the molded ridge between “CADENCE MAGNET”
passes by the line printed between “TIMEX” and “CADENCE SENSOR”.
Make sure the Cadence Magnet passes within 3/8” (10 mm) of the
Cadence Sensor.
3. Alinee el imán de forma que el borde moldeado entre “CADENCE
MAGNET" pase por la línea impresa entre “TIMEX” y “CADENCE
SENSOR”. Asegúrese que el imán de cadencia pase a 3/8" (10 mm)
del sensor de cadencia.
3. Aligner l’aimant de manière à ce que la saillie entre « CADENCE
MAGNET » (aimant de cadence) passe par la ligne imprimée entre
« TIMEX » et « CADENCE SENSOR » (capteur de cadence). S’assurer
que l’aimant de cadence ne passe pas à plus de 10 mm du capteur
de cadence.
3. Alinhe o ímã para que a aresta moldada entre “CADENCE MAGNET”
(ímã de cadência) passe pela linha impressa entre “TIMEX” e
“CADENCE SENSOR” (sensor de cadência). Certifique-se de que o ímã
de cadência passe a 10 mm (3/8”) do sensor de cadência.
NOTE: Magnet placement on the crank arm may depend upon the
Cadence Sensor placement, the bicycle type and/or the drive chain type.
NOTA: La colocación del imán sobre la biela puede depender del lugar del
sensor de cadencia, del tipo de bicicleta y/o del tipo de cadena motriz.
OBSERVAÇÃO: A colocação do ímã na pedivela depende da colocação
do sensor de cadência, do tipo da bicicleta e do tipo de corrente de
transmissão.
4. Tighten the Cable Tie for the
Cadence Magnet, remove the
adhesive covers on the Cadence
Sensor, and tighten its Cable Ties.
REMARQUE : La position de l’aimant sur la manivelle peut dépendre
de la position du capteur de cadence, du type de bicyclette et ou du type
de chaîne.
4. Aprete el sujetacable del imán de
cadencia, retire las cubiertas
adhesivas del sensor de cadencia
y aprete los sujetacables.
4. Aperte a braçadeira do ímã de
cadência, retire as coberturas
adesivas do sensor de cadência
e aperte suas braçadeiras.
4. Serrer solidement l’attache en
nylon de l’aimant de cadence,
ôter les protections adhésives
du capteur de cadence et serrer
ses attaches.
NOTE: Bicycles with triple chainring
cranksets and/or S-bend chainstays
may require either the Cadence
Magnet or the Cadence Sensor to be
shimmed in order to get both pieces
within correct proximity.
NOTA: Bicicletas con juego de bielas
de triple plato y/o vainas dobladas en
S pudieran requerir que, ya sea el
imán de cadencia o el sensor de
cadencia necesiten de una cuña para
que ambas piezas queden dentro de la proximidad correcta.
OBSERVAÇÃO: Nas bicicletas de
pedivelas com três coroas e “chain-
stays” em “S” talvez seja necessário
colocar um calço no ímã de cadência
ou no sensor de cadência para que
ambas as peças fiquem à distância correta.
REMARQUE : Les bicyclettes équipées
de pédaliers avec triple plateau et ou
CAUTION: Be careful not to damage the covered wire between the
connected sensors.
de bases arrières cintrées (en forme
de S) peuvent nécessiter le calage soit
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado en no dañar el cable cubierto entre los
5. Place the rubber pad (C) on the
bottom of the Speed+Distance
Sensor (B), and loosely attach it
to the chain stay with the final
two Cable Ties (A). Make sure the
battery hatch faces away from
the wheel for easy access.
de l’aimant de cadence, soit du capteur de cadence, de manière à ce
qu’ils se trouvent à la bonne distance.
sensores conectados.
AVISO: Tenha cuidado para não danificar o fio revestido entre os sensores
conectados.
5. Coloque la almohadilla de caucho
(C) abajo del sensor de velocidad-
distancia (B), y átelo sin apretar a
la vaina con los dos sujetacables
restantes (A). Asegure que el
acceso al compartimento de
la pila no quede bloqueado por
la rueda.
ATTENTION : Prendre soin de ne pas abîmer le fil gainé entre les capteurs.
5. Coloque a base de borracha (C)
na parte inferior do sensor
5. Placer la cale en caoutchouc (C)
sur la partie inférieure du capteur
de vitesse + distance (B) et le
monter, sans le serrer, sur la base
arrière à l’aide des deux dernières
attaches en nylon (A). S’assurer
que le logement de la pile est
orienté vers l’extérieur de la roue
pour en faciliter l’accès.
de velocidade e distância (B), e
prenda-a sem apertar ao “chain-
stay” com as duas braçadeiras
restantes (A). Com o objetivo de
facilitar o acesso, certifique-se de
que a portinhola da pilha fique de
costas para a roda.
6. Remove the screw from the Spoke
Magnet (E), place the part onto a
rear wheel spoke so the bare magnet side passes within 3/8” (10 mm)
of the center of the Speed+Distance Sensor.
6. Retire el tornillo del imán para el rayo (E), coloque la parte en un rayo
de la rueda trasera de modo que la parte lisa del magneto pase a 3/8”
(10 mm) del centro del sensor de velocidad-distancia.
7. Install the screw, align the Spoke Magnet, and tighten the screw on
the spoke. Make sure that it is still aligned with the Speed+Distance
Sensor.
6. Retire o parafuso do ímã de raios (E), coloque a peça em um raio da
roda traseira de forma que o lado descoberto do ímã passe a 10 mm
(3/8”) do centro do sensor de velocidade e distância.
6. Ôter la vis de l’aimant de rayon (E) et le monter sur un des rayons de
la roue arrière de manière à ce que le côté nu de l’aimant ne passe
pas à plus de 10 mm du centre de capteur de vitesse + distance.
7. Instale el tornillo, alinee el imán del rayo y aprete el tornillo sobre
el rayo. Asegúrese que siga alineado con el sensor de velocidad-
distancia.
NOTE: Location of the Speed+Distance Sensor on the chainstay may
depend on Spoke Magnet placement, the bicycle type, and/or the drive
chain type, or the position of the attached Cadence Sensor.
7. Instale o parafuso, alinhe o ímã de raios e aperte o parafuso no raio.
Certifique-se de que esteja alinhado com o sensor de velocidade e
distância.
7. Remettre la vis, aligner l’aimant de rayon et serrer la vis sur le rayon.
S’assurer qu’il est toujours bien aligné avec le capteur de vitesse +
distance.
NOTA: La ubicación del sensor de velocidad-distancia sobre la vaina
puede depender del lugar del imán del rayo, del tipo de bicicleta y/o tipo
de cadena, o de la posición del sensor de cadencia acoplado.
NOTE: Bicycles with triple chainring cranksets and/or S-bend chainstays
may require the canting of the Speed+Distance Sensor toward the Spoke
Magnet in order to get both pieces
OBSERVAÇÃO: A colocação do sensor de velocidade e distância no
“chainstay” depende da colocação do ímã de raios, do tipo da bicicleta e
do tipo da corrente de transmissão ou da posição do sensor de cadência
fixado.
REMARQUE : L’emplacement du capteur de vitesse + distance sur la base
arrière peut dépendre de la position de l’aimant de rayon, du type de
bicyclette et ou du type de chaîne, ou de l’endroit où le capteur de
cadence est attaché.
NOTA: Bicicletas con juego de bielas de triple plato y/o vainas dobladas en
S pudieran requerir que se deba inclinar el sensor de velocidad-distancia
hacia el imán del rayo para que ambas piezas queden dentro de la
proximidad correcta.
within correct proximity.
CAUTION: Be careful not to damage
the covered wire between the
connected sensors.
OBSERVAÇÃO: Nas bicicletas de pedivelas com três coroas e “chainstays”
em “S” talvez seja necessário inclinar o sensor de velocidade e distância
na direção do ímã de raios a fim de que ambas as peças fiquem à
distância correta.
REMARQUE : Les bicyclettes équipées de pédaliers avec triple plateau
et ou de bases arrières cintrées (en forme de S) peuvent nécessiter
l’inclinaison du capteur de vitesse + distance vers l’aimant de rayon,
de manière à ce que les deux éléments se trouvent à la bonne distance.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado en no
dañar el cable cubierto entre los
sensores conectados.
8. Tighten the Cable Ties for the
Speed+Distance Sensor, and trim
the ends of all the cable ties with
a scissor or diagonal cutter.
AVISO: Tenha cuidado para não
danificar o fio revestido entre os
sensores conectados.
8. Aprete los sujetacables del sensor
de velocidad-distancia, y recorte
los extremos de todos los
sujetacables con una tijera o
cuchilla en diagonal.
ATTENTION : Prendre soin de ne pas
abîmer le fil gainé entre les capteurs.
NOTE: Bicycles with triple chainring cranksets and/or S-bend chainstays
may require the canting of the Speed+Distance Sensor toward the Spoke
Magnet in order to get both pieces within correct proximity.
8. Aperte as braçadeiras do sensor
de velocidade e distância e corte
as pontas de todas as braçadeiras
com uma tesoura ou um alicate
de corte diagonal.
8. Serrer solidement les attaches en
nylon du capteur de vitesse +
distance, puis couper tous les
bouts des attaches en nylon avec
une paire de ciseaux ou avec une
pince coupante.
NOTA: Bicicletas con juego de bielas de triple plato y/o vainas dobladas en
S pudieran requerir que se deba inclinar el sensor de velocidad-distancia
hacia el imán del rayo para que ambas piezas queden dentro de la
proximidad correcta.
9. Refer to the watch instructions to pair and calibrate it with the Timex
Bike Sensor and to display its data on the watch.
10. Periodically check the cable ties and spoke screw to make sure that
they are secure.
OBSERVAÇÃO: Nas bicicletas de
pedivelas com três coroas e “chainstays” em “S” talvez seja necessário
inclinar o sensor de velocidade e distância na direção do ímã de raios a
fim de que ambas as peças fiquem à distância correta.
REMARQUE : Les bicyclettes équipées
9. Vea las guías del reloj para sincronizarlo y calibrarlo con el Sensor de
bicicleta de Timex y mostrar la información en el reloj.
de pédaliers avec triple plateau et ou de bases arrières cintrées (en forme
de S) peuvent nécessiter l’inclinaison du capteur de vitesse + distance
vers l’aimant de rayon, de manière à ce que les deux éléments se trouvent
à la bonne distance.
INTERNATIONAL WARRANTY
10. Revise regularmente los sujetacables y el tornillo del rayo para
cerciorarse de que están seguros.
9. Consulte as instruções do relógio para emparelhá-lo e calibrá-lo com
o sensor Timex para bicicleta e para exibir os dados no relógio.
(U.S. LIMITED WARRANTY)
Your product is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA,
Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its
worldwide affiliates will honor this International Warranty.
GARANTÍA INTERNACIONAL
9. Se référer au mode d’emploi de la montre pour l’associer et la calibrer
avec le capteur Timex pour bicyclette et pour afficher les données sur
la montre.
10. Verifique periodicamente as braçadeiras e o parafuso do raio para que
estejam firmes.
(GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.)
Please note that Timex may, at its option, repair your product by installing new
or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an
identical or similar model. IMPORTANT: PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY
DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR PRODUCT:
Timex Group USA, Inc garantiza su producto contra defectos de fabricación
durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y
sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.
GARANTIA INTERNACIONAL
10. Vérifier régulièrement que les attaches en nylon et la vis de l’aimant
de rayon sont solidement serrées.
(GARANTIA LIMITADA PARA OS EUA)
Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar su producto
mediante la instalación de componentes nuevos o totalmente reacondicionados
e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE: POR FAVOR OBSERVE QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS
O DAÑOS A SU PRODUCTO:
A Timex Group USA, Inc. garante o produto contra defeitos de fabricação por um
período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas filiais em
todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.
GARANTIE INTERNATIONALE
1) after the warranty period expires;
2) if the product was not originally purchased from an authorized retailer;
3) from repair services not performed by the manufacturer;
4) from accidents, tampering or abuse; and
(GARANTIE LIMITÉE ÉTATS-UNIS)
Votre produit est garanti contre les défauts de fabrication par Timex Group USA,
Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses
filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale.
Observe que a Timex poderá opcionalmente consertar o produto, colocando
componentes novos ou totalmente recondicionados e inspecionados, ou
substituí-lo por um modelo idêntico ou similar. IMPORTANTE: OBSERVE QUE ESTA
GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS OCASIONADOS AO SEU PRODUTO:
5) Case, or battery. You may be charged for replacing any of these parts.
1) después de que vence el plazo de la garantía;
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES.
2) si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo el fabricante;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) si son en la caja o la pila. Se le podría cobrar por el reemplazo de cualquiera
de estas piezas.
Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant des composants
neufs ou reconditionnés avec soin, ou bien de le remplacer par un modèle
identique ou similaire. IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT :
1) após vencer o período de garantia;
2) se o produto não foi comprado originalmente de um revendedor autorizado;
3) se for por consertos não executados pelo fabricante;
4) se for devido a acidentes, adulteração ou mau uso e
5) se for na caixa, ou na pilha. O custo da substituição de qualquer uma dessas
peças é de sua responsabilidade.
1) après l’expiration de la période de garantie ;
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do
not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights which vary from country to country and state to state.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS O DERIVADOS.
2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur agréé ;
3) s’ils résultent de travaux de réparation non effectués par le fabricant ;
4) s’il s’agit d’un accident, d’une falsification ou d’un abus ; et
5) s’il s’agit du boîtier ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut être
payant.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E
SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU
ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO ASSUME NENHUMA
RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU INDIRETOS.
To obtain warranty service, please return your Bike Sensor to the manufacturer,
one of its affiliates or the retailer where the product was purchased, together
with a completed original Product Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Product Repair Coupon or a written statement identifying
your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please
include the following with your Bike Sensor to cover postage and handling (this
is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00
cheque or money order in Canada; and a UK£ 2.50 cheque or money order in the
U.K. In other countries, you will be charged for postage and handling. NEVER
INCLUDE ANY ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías
implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas
limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le otorga
derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos
que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT.
Alguns países e estados não permitem limitações sobre garantias implícitas nem
permitem exclusões ou limitações de danos, por isso, essas limitações poderão
não se aplicar ao seu caso. Esta garantia lhe confere direitos legais específicos,
bem como outros direitos, os quais variam de um país para outro e de um
estado para outro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el sensor de bicicleta
al fabricante, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró
el producto, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el
producto. En EE.UU. y Canadá se puede adjuntar el Cupón de Reparación o una
nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar
de compra. Para cubrir el costo de manejo y envío, adjuntar el siguiente importe
con su sensor de bicicleta (este importe no es para el pago de la reparación):
en EE.UU., un cheque o giro postal (“money order”) por US$8,00; en Canadá, un
cheque o giro postal por CAN$7,00; en el Reino Unido, un cheque o giro postal
por UK£ 2,50. En otros países se le cobrará por gastos de manipulación y envío.
NUNCA INCLUYA NINGÚN ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO
Certains pays ou états n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas
lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la
présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez égale-
ment vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un état à un autre.
Para obter o serviço de garantia, devolva o sensor para bicicleta ao fabricante,
a uma das filiais ou ao revendedor autorizado onde o produto foi comprado,
juntamente com o Cupão de Conserto do Produto original devidamente
preenchido ou, somente nos EUA e no Canadá, o Cupão de Conserto do Produto
original devidamente preenchido ou um declaração por escrito, identificando
o seu nome, endereço, número de telefone e data e lugar da compra. Inclua com
o sensor para bicicleta o seguinte pagamento para cobrir as despesas de envio
(não se refere a custos de consertos): nos EUA, um cheque ou vale postal no
valor de 8,00 dólares americanos; no Canadá, um cheque ou vale postal no valor
de 6 dólares canadenses; no Reino Unido, um cheque ou vale postal no valor
de 2,50 libras esterlinas. Nos outros países, você deverá pagar as despesas
de envio. NUNCA INCLUA NENHUM ARTIGO DE VALOR PESSOAL NA SUA
ENCOMENDA.
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. For
Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call
01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81
63 42 00. Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or
Timex distributor for warranty information.
Pour recourir à la garantie, veuillez renvoyer votre capteur pour bicyclette au
fabricant, à l’une de ses filiales ou au détaillant chez lequel le produit a été
acheté, accompagné de l’original du Coupon de réparation de produit dûment
rempli ou, aux États-Unis et au Canada seulement, de l’original du Coupon de
réparation de produit dûment rempli ou d’une déclaration écrite indiquant votre
nom, adresse et numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.
Veuillez inclure la somme suivante avec votre capteur pour bicyclette pour
couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de
réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis ; un chèque ou
mandat de 7,00 $ CAN au Canada ; un chèque ou mandat de 2,50 £ au
Royaume-Uni. Dans les autres pays, vous serez facturé pour l’affranchissement
et la manutention. N’INCLUEZ JAMAIS D’ARTICLES DE VALEUR PERSONNELLE
DANS VOTRE ENVOI.
En EE.UU., por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información adicional
sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al
+55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, países
del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, llamar al
852-2815-0091. En el Reino Unido., al 44 208 687 9620. En Portugal, al 351 212
946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921
30. Para el Medio Este y África, llamar al 971-4-310850. Para otras zonas, sírvase
comunicarse con el vendedor local de Timex o el distribuidor de Timex para
información de garantía.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group
USA, Inc. in the U.S. and other countries.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY REPAIR COUPON
Nos EUA, ligue para 1-800-328-2677 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, ligue para 1-800-263-0981. No Brasil, ligue para
+55 (11) 5572 9733. No México, ligue para 01-800-01-060-00. Na América
Central, no Caribe, nas Bermudas e nas Bahamas, ligue para (501) 370-5775
(EUA). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone
para o número 44 208 687 9620. Para Portugal, telefone para o número
351 212 946 017. Para a França, telefone para o número 33 3 81 63 42 00.
Na Alemanha/Áustria, telefonar para +43 662 889 2130. Para o Médio Oriente
e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira
contactar o seu revendedor ou distribuidor local da Timex para obter
informações sobre a garantia.
Original Purchase Date:
(attach a copy of sales receipt, if available)
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur
la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le
+55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775
(É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, composer le
44 208 687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France,
composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Pour
le Moyen-Orient et l’Afrique, composer le 971-4-310850. Pour les autres régions,
veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour toute
information concernant la garantie.
Purchased By:
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca registrada de Timex Group
USA, Inc. en los Estados Unidos y otros países.
(name, address, telephone number)
Place of Purchase:
CUPÓN DE REPARACIÓN DE LA GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(name and address)
Fecha original de compra:
(si está disponible, adjunte el recibo de compra)
Reason for Return:
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX é marca comercial registrada da Timex
Group USA, Inc. nos EUA e em outros países.
Comprado por:
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque déposée de Timex Group
USA, Inc. aux É.-U. et dans d’autres pays.
(nombre, dirección y número de teléfono)
CUPÃO DE CONSERTO DA GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Data original da compra:
Lugar de compra:
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX – COUPON DE RÉPARATION
(se possível, anexe uma cópia do recibo de venda)
(nombre y dirección)
SERVICE
Date d’achat initiale :
If your Sensor should ever need servicing, send it to Timex as set forth in
the Timex International Warranty or addressed to:
Dados do comprador:
Motivo de la devolución:
(Joindre si possible une copie du reçu)
(nome, endereço e número de telefone)
Street address:
Acheté par :
Local da compra:
TG Service Center
P.O. Box 2740
TG Service Center
(Nom, adresse et numéro de téléphone)
(nome e endereço)
1302 Pike Ave.
Little Rock, AR 72203
North Little Rock, AR 72114
Motivo da devolução:
Lieu d’achat :
For your convenience in obtaining factory service, participating Timex
retailers can provide you with a pre-addressed Repair Mailer. See the
Timex International Warranty for specific instructions on the care and
service of your Bike Sensor.
SERVICIO
(Nom et adresse)
Si el sensor tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en
la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a:
Raison du renvoi :
Dirección de la calle:
For service questions, call 1-800-328-2677.
TG Service Center
P.O. Box 2740
TG Service Center
Should you need a replacement Bike Speed+Cadence+Distance
Sensor, call 1-800-328-2677.
1302 Pike Ave.
SERVIÇO
Little Rock, AR 72203
North Little Rock, AR 72114
Se o sensor chegar a precisar de conserto, envie-o à Timex como indicado
na Garantia Internacional Timex ou, então, para:
FCC NOTICE
Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los distribuidores
de Timex pueden enviarle un sobre con la dirección impresa que usted
necesita. En la Garantía Internacional de Timex encontrará instrucciones
específicas respecto a los cuidados y servicios que necesita su sensor
de bicicleta.
SERVICE
FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada):
Si votre capteur doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux
dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à :
Endereço:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
TG Service Center
P.O. Box 2740
TG Service Center
1302 Pike Ave.
Adresse postale :
Little Rock, AR 72203
North Little Rock, AR 72114
TG Service Center
P.O. Box 2740
TG Service Center
1302 Pike Ave.
North Little Rock, AR 72114 USA
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-328-2677.
Para facilitar a obtenção do serviço de fábrica, os revendedores
autorizados Timex participantes podem lhe fornecer um envelope
pré-endereçado do local de consertos. Consulte a Garantia Internacional
Timex para obter instruções específicas sobre o cuidado e o serviço do
sensor para bicicleta.
Si necesita reemplazar el sensor de velocidad-distancia y cadencia
llame al 1-800-328-2677.
Little Rock, AR 72203
Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
Pour simplifier l’envoi à l’usine pour réparation, les revendeurs Timex
participants peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour réparation
avec adresse. Reportez-vous aux instructions particulière d’entretien et de
réparation de votre capteur pour bicyclette dans la Garantie internationale
Timex.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Para perguntas sobre serviço, ligar para o 1-800-328-2677.
Se você precisar de um sensor sobressalente de velocidade,
cadência e distância para bicicleta, ligue para 1-800-328-2677.
Pour toute question concernant les réparations, appelez le
1-800-328-2677.
Si vous souhaitez remplacer le capteur de vitesse + cadence +
distance pour bicyclette, appelez le 1-800-328-2677.
AVIS FCC
Avis FCC (É.-U.) / Avis IC (Canada) :
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation
est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas
causer de brouillage nuisible et (2) ce dispositif doit accepter tout
brouillage reçu, y compris tout brouillage susceptible de causer un
fonctionnement indésirable.
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio TV technician for help.
This Class [B] digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet
appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Avertissement : Les changements ou modifications non expressément
autorisés par la partie responsable de la conformité réglementaire
peuvent entraîner l’annulation du droit d’utilisation de ce matériel.
DECLARATION OF CONFORMITY
REMARQUE : Cet équipement a été vérifié et déclaré conforme aux
limites fixées pour un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie
15 du règlement de la FCC. Ces limites servent à assurer une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation
résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner de l’énergie
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, peut causer un brouillage préjudiciable aux communications
radio. Il n’est toutefois pas garanti qu’aucun brouillage ne se produira pour
une installation particulière. Si cet équipement cause un brouillage
préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être
déterminé en éteignant l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur est
invité à tenter d’éliminer le brouillage par l’une ou plusieurs des méthodes
suivantes :
Manufacturers Name:
Manufacturers Address: 555 Christian Road
Middlebury, CT 06762
Timex Group USA, Inc.
United States of America
declares that the product:
Product Name:
Model Numbers:
conforms to the following specifications:
Timex Bike Speed and Cadence Sensor
M184
R&TTE: 1999/05/EC
Standards:
ETSI EN 300 440-1 - V1.4.1 :2008
ETSI EN 300 440-2 - V1.2.1 :2008
ETSI EN 301 489-1 V1.8.1:2008
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1:2002
—Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
—Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur.
LVD: 2006/95/EC
Standards:
—Consulter le revendeur ou un réparateur de radio et télévision
expérimenté.
CENELEC EN 60950-1/A11:2009
Supplemental Information: The product herewith complies with the requirements
of the Radio & Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/05/EC,
the Low Voltage Directive 2006/95/EC, and carries the CE marking accordingly.
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
Agent:
Roger H. Hunt
Quality Regulatory Engineer
Date: 05 February, 2010, Middlebury, Connecticut,
U.S.A.
|